На главную
На страницу перевода
Имя:
Каптча:Enable images to see captcha image
Email для оповещения о новых сообщениях: (*необязательно)
Текст сообщения:
Страницы доски общения: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, [8], 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
Vadim
30.05.2018 00:51:00
Я купил китайский геймпад с держателем, и играю в epsxe на телефоне только с ним...
Kosmo零
30.05.2018 22:43:01
Порядок осталось навести чуть ли не в половине игры - я ее прохожу с открытыми редакторами текста и исправляю всю найденную дичь (при переводе многое казалось нормальным, а в игре смотрится очень криво). Заодно вылезают другие проблемы, которые я тут же решаю. Сейчас я спас Пирса.
Что будет после того, как я пройду игру, не знаю. Зависит от общих впечатлений.
В общем сейчас все нацелено именно на улучшение качества текста.
Max
31.05.2018 00:00:41
Kosmo零, а можно посмотреть скрин с текстом? как текст выглядит сейчас?
Kosmo零
31.05.2018 00:11:19
Не понял, что заскринить?..
В игре минимум 4 типа текста: диалоги, меню, описания предметов и "местодаты".
Все это есть на страничке перевода, хоть и немного в устаревшем виде, как по шрифту, так и по содержанию. К примеру, вместо "плаката бородатого мужика" теперь "плакат с бородатым мужиком", про дураков - "... и дураки, что так ими и останутся", вместо "скрытых големов" теперь "прячущиеся".
resident935
31.05.2018 00:15:23
Шлифуйте, шлифуйте. Ибо спешка зло, а кривых переводов и так достаточно. Я не меньше всех страждущих жду релиза, но поддерживаю Ваше стремление к совершенству)!
Олег
31.05.2018 04:21:17
Спасибо Kosmo=)))
Magoog
31.05.2018 04:48:53
Ясно, через отличную концовку пока все правится? Тогда в принципе релиз не загорами. :)
Evil Finalist
01.06.2018 06:49:17
Имя "Ая" заменишь когда-нибудь на "Айя" или так и останется Ая?
Magoog
01.06.2018 08:08:25
Так и будет Ая. Это верный перевод имени с японского.
Naisako
04.06.2018 08:26:40
Жду с нетерпением, надеюсь уже поиграть в июне :)
Magoog
10.06.2018 23:40:47
Прив Космо! Как проходит ЗБТ перевода?
Kosmo零
10.06.2018 23:55:41
Привет. Его еще не было... и неизвестно, будет ли... Может, пока буду исправлять все косяки, надобность в нем совсем отпадет.

Игру я прошел, опять нашел тупизм с наездом вертикальных линий одну на другую на текстурах.

Этим испорчены шрифты для заставок с местом и временем действия и еще некоторые важные текстуры. Пока сижу, чешу репу.
troglodit
14.06.2018 10:02:12
Дзюба зделал своё дело Дзюба должен уходить!!!
NR-88
15.06.2018 07:17:12
Придётся покорно ждать конфетку. Я как и многие играл в кривые переводы и пытался пройти прыгая из перевода в перевод когда-то, но в итоге ничего не вышло. И я бы как и многие поиграл бы в недоделанный перевод спокойно, пусть и с испорченными шрифтами где-то. Но я прекрасно понимаю автора - я бы тоже не захотел выкладывать раньше времени где-то кривоватый перевод и ощущать неприязнь что творение в плохом виде наблюдают фанаты. Так что спасибо за упорный труд, ведь это чудо и трепетное отношение к классической шедевральной игре. Желаю быстрого решения всех проблем, чтобы мы, фанаты шедевра, как можно быстрее дождались прекрасный перевод и проходя игру лишь восхищались им ежесекундно!
Kosmo零
15.06.2018 23:02:00
Так или иначе, все эти проблемы я вновь решил и теперь буду проходить на плохую концовку. Нет пока смысла ни в каких тестированиях, пока я исправляю чуть ли не каждую четвертую фразу, увидев ее в игре.
nikeyz
17.06.2018 01:19:59
Жду, жду, жду... Тоже было пару попыток начать проходить с кривым переводом. ФУ!!!
Zero
17.06.2018 07:59:51
Good going Kosmo, Congratulations!
Magoog
17.06.2018 10:08:21
Здорово! Осталось только плохая концовка. Ждем релиза!
Max
17.06.2018 12:08:53
я даже не знал что в игре не одна концовка,охренеть!
NR-88
18.06.2018 23:15:50
Искреннее уважение к трепетному отношению к игре, настолько что человек сам фактически тестирует и исправляет. Я как раз набирал себе коллекцию шикарных игр старых с PSX по вкусу, с лучшими версиями переводов в эти дни. Эту игру в отличном переводе обязательно буду проходить с восторгом! Покорно жду релиза! Ещё раз удачи и пусть жизнь мажет мёдом почаще таким людям!
Kosmo零
18.06.2018 23:37:51
Ты преувеличиваешь мои заслуги. Сам я ее прохожу потому, что занят улучшением качества текста. Он совсем по-другому смотрится в игре и я многое перефразирую. Тестеры, почему-то, это попросту не делают, им все и так нормально. Это я говорю по опыту организации тестирований для предыдущих моих переводов. Как бы ни были криво построены фразы, 99,9% тестеров не обращают на них внимание. Замечают только явные ошибки.
Kosmo零
18.06.2018 23:44:41
Да и вообще, задача тестеров находить баги и ошибки, а не текст переправлять. Это моя работа.
resident935
18.06.2018 23:48:23
NR-88 прав. Ждём именно Ваш перевод, зная что он будет не просто технически правильным, но и грамматически верным!
Magoog
19.06.2018 10:39:00
Тоже думаю, что за столь долгие годы этот шедевр заслуживает только самого качественного перевода. Его не могли перевести более 20 лет!!!
Gantrio
19.06.2018 14:57:55
Kosmo零 Действительно, делаете качественно это уже видно! Все ждут релиза, как своего дня рождения или зарплаты. 20 лет... и тут такой человек как вы,огромный вам респект!
NR-88
19.06.2018 23:41:34
Пираты трудились в то время в основном лишь для своей выгоды и делали переводы на раз, не тестируя, не исправляя и тд. Порой вообще переводили менюшки или чисто интерфейс, так как ковыряться не хотели в сложных играх, но деньгу то надо, вот и выдавали порой за "русские версии" огрызки, где или меню или интерфейс и всё тому подобное. Ты же, Kosmo零, являешься единственным переводчиком столь шикарной игры, за которую все из-за муторности и не брались до этого и заслужил всю похвалу от и до. Реально, за почти 20 то лет ни один не брался переводить, или хотя-бы с готового править чего, фиксить (не беру в пример забросивших). А тут уже фактически всё готово и без каких-либо помощников-тестеров. Повторюсь - колоссальный труд ради такого шедевра из прошлого. В коем то веке истинные фанаты столь потрясающей как по сюжету так и в геймплее игры смогут насладиться не кривыми огрызками от пиратов, а истинным шедевральным творением! И наконец-то истинным фанатам можно будет поиграть снова и в первую и во вторую и даже в третью на русском языке! Ведь даже третью на PSP слили из беты в итоге, так как кого-то сильно напрягло что перевод остановили и забросили, на 95% игра там переведена. Так что "заслужил" похвалы это ещё мягко сказано! Все фанаты будут в восторге!
Kosmo零
20.06.2018 04:20:15
Вы дохвалитесь, что перевода так и не увидите - буду улучшать и улучшать, чтобы он соответствовал вашим ожиданиям... а предела совершенству, как известно, нет.
NR-88
20.06.2018 04:50:47
Ну... Мои то ожидания скромны, я никогда не был придирчивым. А насчёт совершенства - всегда нужно знать когда остановиться, наша же задача нынче - ждать. Всё в руках автора. Ещё раз успехов.
Vals
20.06.2018 14:51:05
Kosmo, ты просто космос) Я не верю, что есть тот, кто сделает маленькую мечту реальностью. Можно после релиза кинуть тебе тысячу-другую?
Nikolai
20.06.2018 21:32:53
Kosmo零 скажи хотя бы приблизительную дату выхода, а то поиграть очень хочется пока в отпуске.
NR-88
20.06.2018 23:38:57
Человек выше писал что дат не назначает. Терпение и ещё раз терпение. Сейчас ему нужен покой, ато даже похвалу не принимает. Я то от души восхищаюсь. Так что ждём.
Kosmo零
21.06.2018 03:41:30
Если отпуск до конца июня, то поиграть в перевод вряд ли выйдет. Приблизительная дата выхода - один из дней 2018 года... предположительно теплых.
nikeyz
22.06.2018 10:34:55
Только не в "конец августа-начало сентября" там совсем времени на игры не будет :(
Kosmo零
24.06.2018 12:33:37
Играй сейчас... Пожалуй, я проверил все, на что хватало сил и решил начать открытое тестирование.

Делайте скрины находок и шлите мне на почту.

Желательно русифицировать оригинальную PAL версию.
Можно и пиратки, однако их беспроблемная работа не гарантируется, а отчеты с зависаниями в них игнорируются.

Смотреть сцену, когда 9-ый размораживает корешей с особым вниманием. Это единственный технический момент, который я не проверил после исправления. Раньше там круглые поворачивающиеся хрени-ключи проходили сквозь текстуру с надписью "Внимание". Во-первых, сама надпись должна быть ровной, во-вторых - хрени должны частично перекрываться ею.
Joral
24.06.2018 16:40:34
Огромнейшее тебе спасибо Космо Ноль
Rudnik-91
24.06.2018 18:29:35
Kosmo零! Урааа!!!! Скачал, всё работает!
Пришлось правда поковыряться немного. Русификатор не хотел принимать образы, ни первого, ни второго диска. Но допёр снять галочку "Только чтение" на папке с образами и всё поехало сразу! Может кто-то тоже затупит на этом моменте, пригодится инфа про галочку.
Пока только пару минут поиграл, еще не выходил в базы КИМП. Завтра засяду погружаться. Но уже радости полные штаны. Буквы стоят ровно, ничего не перекашивается. Перевод отличный, идеальный. Всё супер! СПАСИБО ОГРОМНЕЙШЕЕ!!!!
Играю на ПК windows 7, через ePSXe 1.9.25 версии.
NR-88
25.06.2018 00:39:22
К сожалению усердно что-то проходить времени особо нет, потому покорно дождусь пока тестирование будет завершено. Давайте ребята, теперь всё зависит от вас. Искренне надеюсь что вскоре перевод будет признан идеальным, как и надо и будет выложен для всех. Удачи и успехов в прохождении!
Magoog
25.06.2018 05:26:01
Ура! Сегодня вечером пройду первый диск.
Magoog
25.06.2018 14:29:25
Сие сообщение адресовано не Автору перевода!!! (т.е. Космо) А именно к тестерам перевода!!!

Хард-тест на эмуляторе от Рикимару (версия 1.9.25)! Использую только его и считаю самым лучшим. Напомню, что на родной приставке разрешение 320 на 240 пикселей (это родное разрешение всех игр ПС1!!!), 640х320 - это критичный предел, все что выше на эмулях уже искажает качество шрифтов, делает крайне явными пиксильную графику тех великих 1990-2000 годов.

Попытка русифицировать русифицированные образы от RGR и KUDOS (Лисы) студий, чисто для прикола и прямому указанию тестерам не русифицировать готовые переводы!!! Почему, и так понятно, а кому нет, и чтобы не начало бомбить, будет четко показано на скринах.
Magoog
25.06.2018 14:29:49
Русифицировал img образ (с ключем -pe2, образ mds|mdf подходит только для резки на физ. диск для консоли, на эмуле не запускается) от RGR перевода (SLES-02558/SLES-12528): Не встали русифицированные заставки (видео), первоначальное место действия. Заставки конкретно событий (предыдущая хронология) встала, есть перевод. И пошло поехало:

1. Ссылка 1
2. Ссылка 2
3. Ссылка 3
4. Ссылка 4
5. Ссылка 5
6. Ссылка 6
7. Ссылка 7
8. Ссылка 8
9. Ссылка 9
10. Ссылка 10
11. Ссылка 11
12. Ссылка 12
13. Ссылка 13
14. Ссылка 14
15. Ссылка 15

Как видите из скринов, перевод мест действий встал частично, основной перевод диалогов встал нормально, перевод интерфейса - убит нах полностью. Расскарежило так что капец.
Magoog
25.06.2018 14:30:43
Потому, любая попытка русифицировать патчем переводы RGR и KUDOS переводы (образы) закончатся именно так. И если начнет у Вас в друг резко бомбить и будете потом посланы на Х - то вполне оправданно.

Кстати, на эмуляторе от RGR студии примечательно то, что есть постоянное дерганье картинки, более худшее качество, съезд на 5-10 пикселей влево и почти что на 10-50 пикселей вниз. На родной консоле в формате MDS|MDF все нормально - это баг именно только на эмулях. (для многих RGR был единственным рус. переводом и не у многих был рабочий img образ на протяжении 20 лет). В KUDOS играли единицы. Работала только по плохой концовке, во многих ключевых местах намертво зависало и даже ключ -pe2 не помогал. И этот перевод поливали грязью, а для некоторых (слабых в инглише) хоть какое-то было понимание происходящего. Ну теперь о них забываем навсегда. Аве Космо!
Magoog
25.06.2018 14:31:03
Как и писал Автор перевода - русить можно можно только PAL версию (Europe) чистую eglish - SLES-02558/12558! Тем более там и картинка четче и все как надо встает:

1. Ссылка 1
2. Ссылка 2
3. Ссылка 3
4. Ссылка 4
5. Ссылка 5
6. Ссылка 6
7. Ссылка 7
8. Ссылка 8
9. Ссылка 9
10. Ссылка 10
11. Ссылка 11
12. Ссылка 12
13. Ссылка 13
14. Ссылка 14
15. Ссылка 15

Как видно, все просто ЗБС!
Magoog
25.06.2018 14:31:14
Если у Вас есть более корректный образ PAL (eng) версии, поделитесь ссылкой на хостинг/архив. Если у вас имба эмуль, то тоже поделитесь на него ссылкой или имба настройками чисто для PE2. А то в друг ахинею несу?! :)

Что касается сжатости шрифтов. Во-первых, у меня HDMI 1080HD LD экран. В полном разрешении все нормально и смотрится збс. Хотя каждый эмулятор использует свое модифицированное ядро и видео плагин. А так же не малую роль влияют шейдеры и разрешение картинки (чем больше, тем четче все видно и растянуто). Но как юзер эмуля - на эти мелочи пох. Тут все упирается в деликатной и тонкой настройки эмуля. Эмуль Рикимару не особо переваривал PE2. И потому косяки связаны с недонастройкой самого эмуля и ключа -pe2, для egl PAL euro он не нужен.

Пока что-то такого в переводе не видел. К сожалению, не смог посвятить весь вечер первому диску (еще не выехал в некрополис). Задержался на работе на 5 часов и еще выпили с шефом по 100 грам за ОБТ перевода PE2! :)
Gantruo
25.06.2018 14:59:04
Отлично, сейчас поставлю!
Magoog
25.06.2018 15:43:35
И вот первый казус по переводу! Я просто не совсем понял что имелось ввиду:

Ссылка 1

"Агент Болдуин хочет, чтобы ты была там 10 минут назад".

"Он сказал, что ты должна была быть там 10 минут назад."
ИЛИ
"Агент Болдуин хочет, чтобы ты была там через 10 минут".

Космо, твои комментарии?
Gantrio
25.06.2018 21:26:53
Уже скачал и проверяю потихоньку, ну все просто космос. Спасибо тебе большое!!!
Kosmo零
25.06.2018 22:01:22
Это такое выражение, насколько срочно надо быть на месте, что аж 10 минут назад. В оригинале тоже в прошедшем времени.

Сказать, что он должна была быть на 10 минут назад он не мог, ведь только что позвонил Пирсу и сообщил обо всем.

Системные шрифты жутко покорежены при таком сглаживании. Ничего подобного нет при софтварном рендеринге.
FoX
25.06.2018 22:15:18
Про десять минут это стандартные хотелки начальства. )
Типа на вводной интересуешься, когда должен быть готово?
И в ответ: Вчера. )
Тут такая же хрень.

А образы всё же bin, cue используйте для русификации.
Если получилось что-то подобное (CRC32):
Parasite Eve II (E) (Disc 1) {SLES-02558}.bin 9A639FB1
Parasite Eve II (E) (Disc 2) {SLES-12558}.bin AB8C7AD4

Для патча от 24 числа, то всё хорошо. Если нет, корректность пропатчивания, не гарантируется.
Оригинал с патчем Brilla, с рутрекера, нормально русифицируется, с патчами либкрипта прочих авторов тоже вроде проблем не было, либо на эмупарадизе можно поискать редамповские версии.
Magoog
25.06.2018 22:55:01
Ясно. Уже в Башне, проверяю все места. Про эмуль Я писал, что его даже не настраивал. Вчера не было времени настроить его как надо. К тому же в режиме окна надо делать 4:3.
7CE
25.06.2018 23:46:49
Шрифт во флэшбеке какой-то расплывчитый - Ссылка 1

Со шрифтом имён - то же самое - Ссылка 2

Космо, а что значит "ЭМ", Энергия Митохондрии, или что? - Ссылка 3

И как расшифровывается вот это? - Ссылка 4
Web hosting by Somee.com