На главную
На страницу перевода
Имя:
Каптча:Enable images to see captcha image
Email для оповещения о новых сообщениях: (*необязательно)
Текст сообщения:
Страницы доски общения: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, [14], 15, 16
Kosmo零
17.09.2018 11:40:52
Я так понимаю, что речь идет о libcrypt free образе?
Если да, то проверять оригинал смысла нет и дело в переводе.

Ну что ж... следующий шаг разбить перевод на 2 части и узнать какая вешает игру: диалоги или системные тексты. Но когда это будет готово я не знаю, тут возьни много. Тоже выложу здесь.
Kosmo零
17.09.2018 11:44:44
И сделай фотку того момента, на котором все виснет. Сфоткай именно после зависона, чтобы было видно, что успело вывестись на экран.
Anig
17.09.2018 12:02:11
Да, libscript free работает нормально!

Фото смысла делать нет, так как висит на экране со словами "Лос-Анджелес, центр КИМП, 20:18, 4 сентября 2000 г.", и дальше никуда.

Brill сказал, что разберет релиз "Лис", может есть смысл? Он же нормально работает...
Anig
17.09.2018 12:10:12
Кстати, еще неизвестно как игра будет дальше работать, на тех же 9-ках. Те же "15 секунд" - настораживают.

Так как начиная с 7500x - Сони выпилила все железо PS1 из консоли, и в этом смысле 9-ка и 75-ка похожи. Единственное - в 9-ке эмулятор посвежее, и картинку чуть лучше показывает на играх PS1 :)
Kosmo零
17.09.2018 12:15:11
Т.е. надпись на заставке выводится полностью (нигде не оборвавшись из-за зависона)?

Смысла возиться с лисоверсией нет, ибо уже очевидно, что дело в переводе. Дальше только методом исключения определять, в какой его части...
P.S. Ты запаришься катать болванки, а может и разоришься на них, ведь только ты и можешь узнать, виснет или нет...
Anig
17.09.2018 12:20:27
> "Т.е. надпись на заставке выводится полностью (нигде не оборвавшись из-за зависона)?"

Да, надпись выводится полностью, сразу после "новой игры", привод чуть тарахтит, а потом прекращает, и надпись висит.

> "ведь только ты и можешь узнать, виснет или нет..."

Ну, есть еще народ с 75-ками. Многие просто через эмулятор через FREEmc boot запускают... Хотя, да согласен, с "Лисами" возиться лучше не стоит. Тем более так просто не посмотришь, что они там нахимичили...
Anig
17.09.2018 12:26:54
Я в принципе могу запускать игру методом подмены диска, главное чтобы она дальше не зависла. Но просто хочется, чтобы был хороший, правильный релиз, без всяких танцев :)

Что касается проверок - ну если будешь достаточно уверен в ошибке, я запишу и проверю. А так конечно, по каждой мелочи болванки записывать не охота...

Kosmo零
17.09.2018 12:36:24
Да в чем же здесь можно быть уверенным-то... только методом исключения постепенно найти причину, деля перевод на части.
Kosmo零
17.09.2018 12:40:22
Хотя, после заставки этой сразу начинается видос с переведенными субтитрами... можно попробовать вернуть оригинал видоса, вдруг дело в нем.
Anig
17.09.2018 12:59:10
> "Хотя, после заставки этой сразу начинается видос с переведенными субтитрами..."

Там еще надпись "September 2000" внизу экрана перед видосом (до которой у меня дело не доходит), или эта надпись часть видоса?

Да, если прям на виснущим моменте поменять диск, например на "от Лис", дальше все работает, можно играть на переведенном диске. Появляется надпись "September 2000" и идет видос.
Kosmo零
17.09.2018 23:44:17
Эта надпись часть видоса... проверять будешь?
Anig
18.09.2018 02:12:23
Ты заменил видео? Получается, что в игре будет не переведенный момент? Давай проверим.
Anig
18.09.2018 02:15:59
Да, если это из-за ролика, тогда на других переведенных роликах в игре тоже может виснуть..
Kosmo零
18.09.2018 02:31:16
Получится, что тот ролик, который начинается с September 2000 будет не переведен. И он всего один единственный из переведенных вообще.

Вот, качни этот русификатор и примени его к любому из образов в предыдущем архиве: Ссылка 1

Этот русификатор не тронет ролик.

P.S. Хоть бы все было из-за видео...
Anig
18.09.2018 03:16:37
Нет, к сожалению это не из-за Видео... Может дело в заставке с текстом "Лос-Анджелес..."?
Kosmo零
18.09.2018 03:33:31
Хреново...

Теоретически, конечно, может быть дело и в заставке, типа вместо завершения она продолжает печатать пробелы по неведомым причинам... У меня было примерно такое, но там был очевидный косяк и проявлялся он иначе - печатались одни и те же буквы в одну строку, и когда допечатывались до правого края, начинали печататься слева поверх имеющихся и так пока не зависнет.

Можно попробовать вернуть оригинальную надпись на заставке. Будешь проверять?
Anig
18.09.2018 03:35:20
Может взять релиз от "Лис" и посмотреть, в чем у них разница с твоим переводом?

По крайней мере, у них экран с текстом "Лос-Анджелес" не переведен... И если в 75000 PS1 - это чисто софт теперь, значит что-то может быть полоховаримо для тамошнего эмулятора? У эмуляторов с чем чаще всего возникают проблемы, что их вешает?
Anig
18.09.2018 03:36:54
> "Можно попробовать вернуть оригинальную надпись на заставке. Будешь проверять?"

В принципе можно.
Kosmo零
18.09.2018 03:46:32
Ковырять лисоверсию вообще нет смысла, потому что разница во всем и всюду. Так нельзя найти причину зависания. Будет видно лишь то, что все переведено по-разному (или не переведено). Это такое же море отличий и изучать его нужно по каплям.

Кстати, если у тебя есть версии от кудоса или ргр уже закатанные, то проверь их. Заставка не переведена у них тоже. Вот и будет видно, в ней дело или нет.

Ну а если нет у тебя их версий, то я соберу русик с оригинальной заставкой...
Kosmo零
18.09.2018 03:51:19
Если версии кудоса или ргр виснут там же и заставка у них не переведена, то дело не в ней.
Anig
18.09.2018 04:12:27
Нет, версий RGR у меня нет...

Забавно, покопался о проблеме в нете... У народа встречается сей момент на PS2 Slim, в точности! Но. Я нашел комментарии на тему на западных сайтах, кажется на французском, т.е. PAL-версия судя по всему.

В чем же может быть разница и общее тогда, между Либскрипт Фри от Брилла (которая не виснет), твой перевод (который виснет), и оригиналом, который также у некоторых вис??

Anig
18.09.2018 04:17:01
Ах в чем дело! Вот ресурс, где описывается эта проблема Ссылка 1

Если релиз был на французском у них, значит дело опять же - в том же самом, во французском переводе! Тем человек тот самый текст "Лос-Анджелес..." описывает на французском: "septembre 2000, QG du MIST"
Anig
18.09.2018 04:25:43
Да, у них игры выходила на Французском, я посмотрел!

Так что же меняется, когда меняют на язык отличный от английского?
Kosmo零
18.09.2018 04:36:02
Текст, указатели на текст и сжатые файлы.

Еще меняется время, которое отведено на вывод текста на заставке. В английской версии выводится одно количество букв, в моей другое, во французкой третье.

Именно на счет этомго зависания я где-то читал бредовые методы обхода, типа надо дойти до надписи "Нажмите СТАРТ", ждать начала видеоролика, просмотреть его полностью и потом игра не зависнет, но очень вероятно, что я забыл подробности метода.

Если время для этой игры так критично, я могу попробовать сделать в этой заставке столько же букв, сколько их было в оригинале. Вдруг не зависнет?..
Anig
18.09.2018 04:42:15
> "я могу попробовать сделать в этой заставке столько же букв, сколько их было в оригинале. Вдруг не зависнет?.."

Можно попробовать! А может быть дело в чем-то... другом, вы каком-то алгоритме, а не только в этом месте - заставке, тексте и т.п.?

Да, проблема встречается только на Немецких, Итальянских и Французских ресурсах! Дело именно в переводах с англ.!

> "типа надо дойти до надписи "Нажмите СТАРТ""
Хм... Забавно, но мне даже легче диск сменить... Хотя тоже метод, как вариант.
Kosmo零
18.09.2018 04:47:38
В ситуации, когда виснет только на определенной версии консоли, может быть все, что угодно.

Тут и в самой игре-то тупизм какой-то жуткий, бывало, если в первой строке нечетное количество букв, то вторая строка попросту исчезала!!!

Ладно, на счет заставки... хекс редактором пользоваться умеешь?
Anig
18.09.2018 04:58:15
А у "Лис" что? У "Лис" игра не переведена почти... И заставка тоже.

Кстати, во время текста "Лос-Анджелес" игра что-то погружает, не только ведь этот текст и ролик?

Я это понял вот по чему. Если при зависоне, сменить диск на лис, и дальше его оставить в приводе, то весь текст меню, все равно будет как в переводе!
Anig
18.09.2018 05:01:47
> "хекс редактором пользоваться умеешь?"

Нет, я как бы давно ничем таким не занимаюсь... Я могу просто проверить, работает или нет :)
Kosmo零
18.09.2018 05:23:39
Пробуй Ссылка 1
Примени к одному из образов из первого архива.
Anig
18.09.2018 05:35:35
Это вариант с оригинальной заставкой?
Kosmo零
18.09.2018 05:40:06
Нет, я там пробелов в конец напихал, чтобы совпало с количеством букв в английской версии. Может, игре и хватит этого времени, чтобы загрузить все, что нужно... Там +15 пробелов примерно на конце.
Anig
18.09.2018 05:41:51
А не лучше сначала с оригинальной заставкой проверить? Если уж она не пашет, то тогда этот вариант тем более работать не будет..
Kosmo零
18.09.2018 05:45:50
С технической точки зрения разницы между ними нет. Там всего лишь будут другие коды букв, по которым возьмутся другие нарисованные буквы со шрифта.

А вот время, в течение которого выводятся буквы - это уже что-то. Вдруг раньше не хватало его, чтобы загрузилось что нужно.
Anig
18.09.2018 06:03:58
Нет, не работает! Привод крутит, но как будто не находит, что ему считать - как и раньше собственно...
Anig
18.09.2018 06:09:06
Я вот что попробовал. Сначала загрузил версию "от Лис", до экрана "Новая игра". Далее переставил на твой перевод, нажал на "новую игру" - заставка с "Лос Анджелес..." пошла на англ., но также зависла!
Kosmo零
18.09.2018 06:15:39
Идеи на сегодня у меня кончились... но если виснут и официальные локализации, то это вообще жесть. Уж там-то точно все делалось правильно и с оригинальными алгоритмами...
Anig
18.09.2018 06:16:22
Вполне возможно, проблема с тем, что должно появляется уже после заставки и ролика и подгружается именно в этом месте! Например, какой-то текст меню или что-то такое...
Anig
18.09.2018 06:18:53
> "Идеи на сегодня у меня кончились..."
Ну ладно, думаю тогда пока хватит...
Anig
18.09.2018 06:33:39
...Сразу после ролика и заставки - идет текст-диалог между Пирсом и Аей.. Он точно подгружается в заставке с "Лос-Анжделес..."! Особенно смущает пункт выбора: стрелять или не стрелять...

Еще скорее всего, подгружается пункт меню, где статы и прочее. Вот в этих двух моментах может быть дело, какой-то существенная разница с англ. версией, которая для PS2 75000 оказывается критичной..
Kosmo零
18.09.2018 06:46:01
Проверить-то можно все, хватило бы дисков и денег на них, а то совсем с ума посходили, 500р за 10 штук просят почти всюду.
Anig
18.09.2018 06:58:06
> "Проверить-то можно все, хватило бы дисков и денег на них, а то совсем с ума посходили.."

Это да! Еще бы кто подключился, хотя бы еще один тестер с такой же проблемой...
Kosmo零
18.09.2018 07:04:14
Я тут нагуглил, что пс2 умеет читать cd-rw, если они очень качественные...
Anig
18.09.2018 07:43:10
Ну, у меня Cd-RW не читает, да и по-настоящему качественные болванки сейчас не найти..

Если будут какие конструктивные предложения, как вот с заставкой, я могу еще проверить :)

У меня вот мысли по поводу текста, после видео-из тира... Кто бы еще точно проверил, какие файлы точно грузит игра во время заставки с "Лос-Анджелес"..
JoKeR
23.09.2018 03:46:42
Уважаемые, а когда выпустится самая-самая финальная версия? Хочется уже пощупать перевод, так сказать, но мешает то, что вроде как ещё должно что-то измениться: в графике или где там.
SJey
24.09.2018 19:59:15
Здравствуйте.

Начал играть с вашим переводом. Дошёл до пустыни. Там ошибочка, когда в первом и втором номере к картине подходишь.

"Он участвовал в перестрелке у кораля Окей".

корраля с двумя Р пишется )

Ссылка 1
SJey
24.09.2018 20:11:09
Ссылка 1
gadfly
25.09.2018 22:23:07
2JoKeR
А что "не так"? Перевод выполнен. Он вполне "самый-самый". Есть проблемы совместимости с определенным оборудованием. К самому переводу это отношения уже не имеет. Переведенный диск у Вас либо будет работать, либо не будет работать.
Windows вышла в 1985 году, а "окончательной версии" нет до сих пор. :-D
gadfly
25.09.2018 22:46:54
2SJey
Существуют два написания этого слова. Кораль и корраль. Например, та же вики Ссылка 1
Викисловарь имеет в себе и "кораль" и "корраль"
И Словари Академки говорят о том же
Ссылка 2
Это испанское слово, ставшее заимствованным в английском языке. До нас оно доходит через "испорченный телефон" двух языков. Скажем, в разных переводах "Таинственного острова" присутствуют разные написания.
Однако, Вы немного правы. Касаясь конкретно этой перестрелки, обычно употребляют написание "корраль".
Kosmo零
25.09.2018 22:57:31
JoKeR, первое обновление будет когда кто-нибудь скажет, с титрами все норм или нет.

SJey, привет. Это слово пишется по-разному даже в той же википедии. Я ориентировался по словарю какому-то. Там написано, что "кораль" - это загон для скота или лошадей.
SJey
26.09.2018 03:39:29
gadfly
Не хочу спорить о ерунде, но касаемо вики:

Во-первых, я дал ссылку конкретно на название Корраль Окей, где описывается знаменитая перестрелка. Сами посмотрите, как там название написано)

Вторая ссылка: Корраль Окей - район на задворках г. Тумстоун, шт. Аризона.

В-третьих: Английский вариант - O.K. Corral. Собственно, по этим событиям даже фильм снят и называется он ... барабанная дробь... - Перестрелка в О.К. Коррал.
Ссылка 1

А то слово, что вы приводите - это обычный загон для животных. У чукчей например:
Ссылка 2

Но ведь место, в котором произошла перестрелка, совсем не похоже на загон:
Ссылка 3(21).jpg?uselang=ru
Web hosting by Somee.com