Rzl4411 28.08.2016 13:45:40 | А с чем у тебя проблемы? Просто я учу С++, возможно, кое с чем смогу помочь. |
Kosmo零 28.08.2016 13:49:09 | Чувак, тут проблемы другого рода. Я все могу запрогать, понять бы что прогать. Если ты ни разу не разбирал структуру файла, то помочь не сможешь ни с чем. |
Rzl4411 28.08.2016 13:54:41 | Ты имеешь ввиду, что надо в HEX-е ковыряться, чтобы увидеть там границы массивов и структур, или типа того? Тогда я пас... |
Kosmo零 28.08.2016 13:57:39 | Имею в виду это, только это не самое страшное, что нужно делать. |
Rzl4411 28.08.2016 14:03:57 | Да, это редкостный гемор... Очень мало людей, которые разбираются в реверс-инженеринге. Тут нужен IDA. Там, вроде, чётко видно, где какой блок памяти. |
Rzl4411 29.08.2016 13:25:51 | Так что за алгоритм сжатия используется в игре? LZ? Хаффман? Или, все вместе? |
Kosmo零 29.08.2016 13:31:29 | LZSS там модифицированный. |
GKL14950 31.08.2016 07:55:24 | Не подскажите, есть ли нормальный перевод первой части? |
Kosmo零 31.08.2016 08:41:42 | Не знаю... Я играл в свое время в первую часть и мне казался ее перевод "съедобным". На днях тут обсужал его - другой чел говорил, что перевод ужас, а других не существует. Сошлись на том, что у нас разные пороги кривости перевода. |
Magoog 31.08.2016 16:39:53 | GKL14950, самый лучший был от группы Орион. Остальные на мой взгляд были или совсем ущербными или кривыми. |
Сквар 03.09.2016 05:34:37 | Аббревиатуры ( Ссылка 1 ) - лучше оставлять в оригинале на англ., если это технически возможно. |
Kosmo零 03.09.2016 05:39:15 | А расшифровывать потом MIST в русское "группа по исследованию и подавлению митахондрий" или тоже в английское?)) |
Сквар 03.09.2016 10:48:44 | Да, это обычная практика. |
Сквар 03.09.2016 10:49:45 | имелось в виду "да, по-русски" |
Сквар 03.09.2016 10:51:03 | При желании можно добавить англ вариант |
Сквар 03.09.2016 10:52:58 | А лучше видится так - MIST("англ расшифровка") - русский перевод |
Kosmo零 03.09.2016 10:53:53 | Ну нафик. Перевод делается на русский. Если есть ФБР и ЦРУ, то почему бы не быть ГИПМ и НМС (нео митохондриальным существам) |
Сквар 04.09.2016 07:07:22 | и то правда) |
Magoog 04.09.2016 15:55:23 | Как продвигается проганье редактора описаний предметов и системных текстов? И по поводу расшифровки аббревиатур, в случае ФБР и ЦРУ - это дословный перевод на русский! Так каким образом Team с анг. перевод - Команда, стал Группой?! |
Magoog 04.09.2016 15:59:53 | Ну а если переводить аббревиатуру по ломаному на русский вообще получается: Команда поиска (исследования/изучения) и подавления митохондрий. Будет КППМ или КИПМ. |
Rzl4411 04.09.2016 18:10:37 | Привет, Metafalica. В каком формате будут выниматься текстуры? В стандартном .tim или в чём-нибудь экзотическом? |
Kosmo零 05.09.2016 02:22:54 | Никак не продвигается. Ищем координаты букв на системном шрифте. Текстуры там в формате, схожем с TIM. Адекватно не вынимаются никак, заменяются в моем "адском редакторе текстур".
|
Rzl4411 05.09.2016 09:23:47 | Вот же... Такое чувство, что сжимали как зря, причём, игра каким-то чудом, работает. |
Rzl4411 05.09.2016 09:29:25 | А может игру русские делали? Тогда всё сходится... |
Wolch0k 05.09.2016 11:28:48 | Интересно, а реально с разработчиками связаться? Может подсказали бы. Хотя япошки наверно фиг что скажут) |
Rzl4411 05.09.2016 11:34:41 | Wolch0k, ага, чтобы на тебя в суд подали? Вообще-то, перевод без разрешения незаконен. |
Rzl4411 11.09.2016 10:11:04 | Metafalica, привет. Прогресс есть? |
Kosmo零 11.09.2016 10:54:25 | Привет. Нет прогресса. Ищем координаты букв на системном шрифте. |
Rzl4411 11.09.2016 14:27:37 | Засада... Ну что ж, будем ждать... |
Magoog 19.09.2016 17:43:09 | Привет, как дела? |
Kosmo零 22.09.2016 04:12:14 | Привет. С поиском координат все так же. В общем-то, координаты для перевода дело не критическое, но хочется сделать по-человечески, так что, пока ищем... |
Magoog 22.09.2016 12:12:02 | Да конечно, ждем. Успехов! |
Kosmo零 22.09.2016 12:17:26 | Нашел сегодня координаты наконец. Это ужас какой-то, как они хранятся: не по порядку, иногда содержат кривые координаты (не указывающие на буквы).Буду думать, что со всем этим счастьем делать.
|
Rzl4411 23.09.2016 08:37:03 | Кривые координаты - это, наверное, адрес указателя на адрес. |
Magoog 24.09.2016 05:25:35 | Отличные новости! Это уже огромный прогресс! Давай тестируй, и тогда более понятно станет что это. |
George235 01.10.2016 14:39:49 | Как насчёт после PE2 перевести 3rd Birthday? TAGteam её переводили, но потом забросили. Хотя потенциал был, чего скрывать... |
Kosmo零 01.10.2016 14:45:17 | Не, ну ее... это не Parasite Eve... это какая-то хрень. |
George235 01.10.2016 14:51:34 | Очень жаль. А ведь по-своему игра уникальна. Чуточку. :) |
Kosmo零 01.10.2016 14:56:35 | Ну... да... но это не Parasite Eve, а невесть что. |
Magoog 01.10.2016 16:21:18 | Соглашусь. 3-я часть это просто решение Сквайра прибить историю ПЕ раз и на всегда. Оттого они и вырезали всю механику игры, сделав откровенное говно. Даже на консоли не выпускали,чтобы перед всем миром не обосраться и не получить от фанатов игры реальных люлей. Потому только была на ПСП. Это самое провальное завершение серии ПЕ и очень могло подмочить репутацию япошек. |
George235 01.10.2016 17:00:21 | Я бы не стал её сравнивать с паразиткой. Просто играть за ту же героиню, да, но чтобы понять иору важно понимание языка. Лучше всего относиться к этой игре как отдельному игровому опыту по мотивам... |
Kosmo零 01.10.2016 23:35:03 | Может ты не знаешь, но в сети давно гуляет их бета версия перевода. Там переведено все, кроме имен персонажей и, возможно, еще нескольких хреней. Весь сюжет переведен. |
Magoog 04.10.2016 03:39:09 | Как дела? Какой прогресс? |
Kosmo零 06.10.2016 07:47:00 | Пока есть регресс )) Выяснилось, что метод запаковки, который я запрогал, не совсем тот, что должен быть. В итоге, запакованные им текстуры в игре отображаются с артифактами. Я разбираюсь с этим... |
Kosmo零 08.10.2016 07:49:39 | Освоил дебаггер и чутка ассемблера MIPS. Разобрался с компрессией... артефактов на текстурах больше нет... или они затаились на время. Продолжаю мучать системный шрифт.
|
Magoog 09.10.2016 05:03:31 | Тесты покажут |
Rzl4411 17.10.2016 13:02:16 | Kosmo, не забывай, как только можно будет переводить, пиши здесь же, я тут же помогу, чем смогу(конечно, если ничем сверхважным не буду занят). |
Magoog 01.11.2016 06:19:05 | Прива! Как системный шрифт? Дается или нет?! :) |
Kosmo零 01.11.2016 06:26:31 | Привет. Да со шрифтом уже давно все, сча вся головная боль в структуре файлов с системными текстами (описания предметов, меню и прочее). Это такая жесть, что ваще ужоснах. В общем, осталоь понять структуру и сделать редактор. |
TIDO 01.11.2016 08:56:50 | Всем привет. Тут такое дело. Не совсем относиться к данной теме, но может кого заинтересует. Нужна помощь.Есть один человек на форуме Allince и он делает порт русских переводов с PS2 на The Jak and Daxter Trilogy с PS3. У него вышло портануть перевод на 1 часть, 3 уже была переведена официально, а вот с 2 частью возникли технические сложности. У человека проблемы, а помочь некому, может тут кто найдется. Глядишь потом и вам от него будет помощь в ваших проектах. Серия известная и перевод очень как нужен, ведь на эмуляторе PS2 или PS2onPS3 данная серия идет очень плохо и с багами. Ссылка на тему Ссылка 1
|