На главную
На страницу перевода
Имя:
Каптча:Enable images to see captcha image
Email для оповещения о новых сообщениях: (*необязательно)
Текст сообщения:
troglodit
31.01.2017 10:34:46
Что думаешь о switch ?
Magoog
05.02.2017 02:16:40
Прив Космо! Вот сволочь хостер! Я думал зеролабс медным тазом накрылся с концами. Какие продвижения по переводу? :)
Burner
10.02.2017 00:20:54
Хоть первый диск када будет готов ?
Ruslan
20.02.2017 02:17:21
Привет, как у вас успехи по поводу перевода ? если надо помощь в переводе могу помочь.
Kosmo零
22.02.2017 03:54:19
А сам-то подписаться я и не подписался, смотрю - уведомления не приходят.

О свитче я думаю, что нужен эмуль.

Magoog, привет. Решил переводить сам, вот только пройду ее. Весной будет целый месяц отпуска. Пока попереводил всякие системные хрени.

Burner, первый диск будет готов тогда же, когда и второй О_о

Руслан, привет, пока не надо.
Что я, перевел уже три игры в одиночку, а четвертую не осилю?

Кстати, за сколько часов можно пройти ее с комфортом, никуда не торопясь?
Burner
22.02.2017 05:10:57
Тысячелетие пройдет
Magoog
22.02.2017 23:20:35
Kosmo零, сутки по одной из ветки (отличная, хорошая и плохая концовка). Чтобы перепахать все места на наличие тиггеров действия, где есть текст уйдет около недели.
rzl4411
23.02.2017 03:27:57
Kosmo, я могу твои тексты на ошибки проверить.
Wolch0k
26.02.2017 05:55:13
Привет Kosmo. Если знаешь что где и как, проходится спокойно часов за 10, но там еще несколько развитий сюжета. поэтому за один раз всего не увидишь.
Kosmo零
27.02.2017 06:04:19
Ништяк, значит точно пройду ее сначала.
7CE
07.03.2017 02:08:21
Ребят, а как дела с технической стороной-то? А то на странице перевода давно обновлений нет уже...
Всё готово и осталось только перевести? Или как?
Kosmo零
07.03.2017 02:14:33
Почти все.
Я еще не нашел где хранятся тексы из черных заставок с местом и временем действия, а так же не проверял возможность перерисовки MDEC изображений и видео, хотя вроде есть в чем.

А так все решено. Сначала переведу, а потом решу оставшиеся проблемы.
Real_Hero
08.03.2017 04:37:49
Kosmo零,страницу перевода обнови
Kosmo零
08.03.2017 13:49:42
Я обновлю, когда будет чем.

Прошел башню и перевел половину текста из нее.

Аю зовут японским именем Ая (アヤ), "й" из двух иероглифов ниоткуда не берется. По системе Поливанова оно пишется именно так.
Kosmo零
09.03.2017 02:53:50
Мне постоянно говорят тоже самое и привычности, но ни одного адекватного довода о том, почему ее зовут именно Айя никто так и не привел.
Мало ли как там ее перевели пираты, у которых и Vyse - эти Виз.
Имя Айя даже не существует в списках японских женских имен. Там есть Ая.

От этой темы я подустал.
Кому не нравится - сами разбирайте игру и переводите, как хотите.
Real_Hero
09.03.2017 05:51:18
Мне тоже ближе Айя, но это из-за того что у меня был перевод от"Лис". Там была Айя, а не Ая. Но глаза мне резать не будет, так что всё норм.
SJey
09.03.2017 06:00:01
Если фаны жалуются, значит имеет смысл прислушаться. Так её называют не только пираты, я же не даром дал ссылку на вики. Не удивлюсь, если после релиза перевода будут жалобы.

Впрочем, решать вам. Ваш перевод - вы вольны делать с ним что хотите. Я в любом случае желаю удачи!
SnakeULTIMATE
09.03.2017 08:40:03
Тоже за "Айя". Как-то даже визуально близко к английскому "Aya" из трех букв, ну и конечно привычка.
Magoog
09.03.2017 10:59:02
Вообще если дословно переводить с японского, то Космо прав. Вообще Айя взялась из-за того что у американцев нет такого звука "Я". Потому при переводе дословно на английский с японского и появилась 3я буква. A-ya, где YA - в транскрипции и выдавали частично звук "Я" (йа). А для русского в переводе и транскрипции английская Y - это звук Й. Получился казус при дословном переводе с начала с японского на английский, а потом с английского на русский. Так для русских появилась Айя, которой изначально не было и не существовало. Просто ну нет у пиндосов звука "Я". В их алфавите его нет! А их Я - это Ай.
Kosmo零
09.03.2017 14:10:37
Так или иначе, а переведено 20% диалогов, т.е. от начала игры и до поездки в пустыню.

Будет время, пройду пустыню и поперевожу еще.
Magoog
10.03.2017 10:51:01
Космо, скинь образ 1 диска переведеного для збт. За одно протестим на зависание и весь текст в 1м диске, репорты тебе письмом для дальнейшей правки после всего перевода. 2й диск самый длинный. А потом пока будешь занят фиксами,мы второй вдоль и поперек пройдем ;) мое мыло k-g-m@bk.ru Конфидициальность и не распространение до полного релиза гарантирую! :)
Kosmo零
10.03.2017 11:10:14
Тестирование и перевод будут тогда, когда будут... сча я ничего не пришлю, ибо все в очень сыром виде.
Real_Hero
10.03.2017 11:49:52
Я вот собираюсь в переведённую версию на соньке играть. Может мне скинешь? Для обкатки игры на родном железе? :D Не сейчас, а когда будет... не так сыро)
Kosmo零
10.03.2017 11:54:02
Нет, я так не перевожу игры.
Когда все будет готово, тогда я буду решать проблему тестирования.
Сам же уже тестил как переведенная версия пашет на пс2 - все норм.
SnakeULTIMATE
10.03.2017 12:05:27
Да понятное дело, что первоисточник японский и правильно Ая, но 20 лет блин уже Айя для всех именно с Й. История как с ксероксом.

Уверен, что будет много срача по этому поводу, если в переводе имя будет фигурировать без Й.
Kosmo零
10.03.2017 23:36:10
К счастью для меня, мне нет дела до срачей. Я перевожу игру не для того, чтобы ублажить кого-то, а просто потому, что хочу ее перевести. Я никогда не бы пошел на решение всех технических сложностей для перевода, без собственного желания.
Magoog
11.03.2017 08:09:00
Мне все равно хочется затестить на эмуляторе хотя бы 1й диск :)
7CE
14.03.2017 02:01:29
Я и сам сторонник имени "Айя", но уважаю твой выбор и принимаю его. Главное - переводи игру, ни на кого не обращай внимания. Кому не нравится - пусть играют в версию Кудоса или переводят сами.
Удачи тебе, Космо.
7CE
14.03.2017 02:10:51
Главное, знай, что в игре очень, очень, и очень много интерактивных объектов. Почти любой предмет, окно, стена, яма, да всё что угодно вызывают у Айи какие-то комментарии, часто - при повторном нажатии на тот же объект комментарийможет быть уже другим. А потом - и третьим. Помни об этом.
Kosmo零
19.03.2017 10:52:53
А у меня весь текст из игры отображается, я ничего не пропущу.
Прошел Dryfield, теперь буду переводить диалоги оттуда.
QuazarD1GP
04.04.2017 06:40:37
Боже, Космо, ты просто космос и чертов гений) Полгода слежу за твоей работой, дружище, ты делаешь великую вещь. Безумно здорово, что ты этим занимаешься, понятия не имею откуда у тебя столько энтузиазма, но я тебя обожаю)
Real_Hero
07.04.2017 15:21:58
Kosmo, как перевод? На у лицах Драйфилда теперь говорят на русском?)
Kosmo零
10.04.2017 13:34:42
Перевожу... Редактор текста кажет 42% переведено от первого диска.
Fallouty
13.04.2017 13:56:02
Ну как успехи? Проет жив или мёртв? Я наблюдаю за проектом года так с 12
Fallouty
13.04.2017 13:57:25
не увидел что новые сообщения внизу, извеняюсь
Wolch0k
01.07.2017 04:20:46
Наконец-то заработал. Есть какие новости по переводу?
Kosmo零
01.07.2017 05:12:39
Я проценты перевода диалогов обновляю на главной странице.
Magoog
02.07.2017 01:56:29
73%, очень хорошо. Тест все ближе и ближе
ncubo
07.07.2017 06:43:23
Kosmo, приветствую! Есть предложение сменить диалоговый шрифт: http://screenshotcomparison.com/comparison/214900
Было время на досуге подправил под общий стиль, что об этом думаешь?
Kosmo零
07.07.2017 23:48:07
Привет. Мне идея на данной стадии не очень понравилась, потому что:
1. Надо вновь координаты букв перебивать.
2. У меня уже 73% диалогов подстроены под длину строки с учетом старого шрифта.
3. Старый более похож на оригинал, чем новый. Нет смысла менять его. Системный менялся чтобы умещать длинные русские слова в ограниченные области.
Magoog
24.08.2017 01:27:54
Ура, чат снова заработал! Вижу весь основной текст переверен. Как редактировать текстуры тоже разобрались. Молодцы! На чем остановились? Каков текущий прогресс? :)
Kosmo零
24.08.2017 05:18:18
Ну, текущий прогресс на главной страничке показан, я его обновляю, когда есть что обновлять.
Сейчас идет подготовка к переводу системных текстов... как техническая, так и моральная.
Magoog
24.08.2017 11:32:29
Жду не дождусь тестов! Успехов вам в переводе сис. текстов! У тебя помимо киви почты вообще есть номер? Хотел бы подкинуть немного за труды вашей команде. Кстати, скок человек участвует в переводе в целом?
Kosmo零
24.08.2017 11:41:21
У меня и киви почты-то нет... и команды нет. Есть челы, которым помогаю я, а они мне.
Спасибо, конечно, за предложение, но мне не нужны деньги. Я перевожу игры ради удовольствия и славы (вот уж не знаю, ради чего больше). Мне доставляет удовольствие переводить, перерисовывать, ковырять...

Фактически в переводе этой игры активно учавствуют 3 чела, а остальные лишь помогли с чем-то на разных стадиях, а один из них даже умудрился забыть, что помогал с паразиткой.
Mirag
24.08.2017 16:13:57
Спасибо что занимаетесь этим!Жду не дождусь поиграть в паразита без тонфа-батонов :)
Fallouty94
29.08.2017 10:34:52
Уже много лет слежу за проектом, не могу дождаться. Удачи и успехов вам, не бросайте это гиблое дело!
Magoog
31.08.2017 11:52:20
Оно не гиблое, просто как оказалось другим хакерам было лень...
Magoog
11.09.2017 01:18:42
Прив! Как идёт процесс подготовки к дальнейшему переводу текста? :)
Magoog
11.09.2017 01:19:39
А то уже не терпится обкатать в доль и поперек игру :)
Kosmo零
11.09.2017 03:47:36
Я уже перевожу. Системные тексты разбросаны повсюду, проценты автоматически не считаются.
Magoog
11.09.2017 05:39:54
Здорово! Хотя бы примерно, -10% от навскидку. А так шикарно! Очень хочу поучаствовать в ЗБТ, эту игру лет 10 катал на соньке и сильно разочаровал БД (ПЕ 3). Заполнили не просто серию, а саму механику игры.
Magoog
11.09.2017 05:41:45
Запароли*, ип.ный т9.
Burner
13.09.2017 04:19:05
Текстуры то незачем переводить
poporr
13.09.2017 16:10:57
Текстуры , кроме меню и инвенторя думаю не стоит переводить, просто странно смотрится, когда в городке например видишь надпись по русски. Имхо.
Magoog
13.09.2017 21:37:13
Как по мне нормально! Всемогущий русский покорит мир! :)
Mirag
13.09.2017 22:08:14
Хочешь текстурки с русским текстом , помогай переводчику их переделывать .
А так да , скажу честно русские надписи будут смотреться странно , особенно учитывая пиксельное разрешение фоновых изображений.
Kosmo零
13.09.2017 22:59:35
Драйфилд - вымышленный город, будем считать, что в нем жили русские имигранты. Русские названия вывесок в Америке - не редкость. Текстурами уже занят кто надо. Их не так много, чтобы наваливаться всем интернетом.
Magoog
14.09.2017 03:39:17
Вообще в Америке очень много русских, как и во всей Европе. Отлично, жлемс окончания перевода текста и текстур. Жду не дождусь збт перевода!!!
Kosmo零
14.09.2017 03:48:29
Да тут дело даже и не в русских, а в том, что все эти надписи создают атмосферу.
Ты идешь, видишь надпись на стене и понимаешь ее смысл. Как бы странно это ни было, это лучше чем просто увидеть какую-то непонятную надпись.

Кстати, каких либо тестирований в ближайшие месяцы ждать не стоит.
Есть много дел, которые надо сделать перед вставкой всего добра в игру.
Magoog
14.09.2017 04:12:11
К НГ стоит ждать? :)
Kosmo零
14.09.2017 05:06:26
Кто его знает... но надеяться можно.
Magoog
15.09.2017 05:06:57
Запрогать редактор описаний места и времени действия - его удалось запрогать?
Kosmo零
15.09.2017 07:20:12
Нет, даже не начинал. Вот переведу все остальные тексты - это будет 95% системных, тогда и запрогаю редактор. Переведу места действий - будет 99% всего текста и начну решать проблемы...
Wolch0k
19.09.2017 07:40:54
Привет Космо.Тут просили напомнить про клавиатуру на компьютере, где надо пароль вводить.Просят чтоб раскладку оставили на латинице.Я ксожалению не помню где это.
7CE
20.09.2017 05:25:24
Зато я помню - это в лаборатории Убежища. туда мы попадаем, отобрав карточку у стреляющего гуманоида или же получив её от Кайла.
Magoog
21.09.2017 04:51:58
Ура! 99% переадресованного текста! Остались текстуры и самое сложное - вставка. На счет клавиатуры пк в лаборатории, ее нужно оставлять на латинице, как и фон рабочего стола у пк.
Magoog
21.09.2017 04:53:19
Переведенного, Еб***ный Т9!
Mirag
27.09.2017 21:39:04
Как прогресс ?
Burner
27.09.2017 23:45:43
Kosmo, выкладывай
Kosmo零
28.09.2017 00:26:45
22 сентября же выложил. Жду летающих тапочек за возможности паразита и сначала реакцию деления, а потом радиактивные изотопы (как в реальности), а их все нет и нет...
Burner
28.09.2017 06:03:34
а играбельную версию с переводом
Kosmo零
28.09.2017 06:29:47
Жди 29 февраля. Ну... может раньше, не знаю, тут как попрет.
Magoog
29.09.2017 13:03:01
Инферально! Жду збт!
Real_Hero
29.09.2017 15:21:27
Kosmo零, новые скриншоты прямо очень порадовали. Значит, в Феврале релиз?
Magoog
30.09.2017 04:04:29
Нет, збт скорее всего, а релиз мб в апреле.
7CE
30.09.2017 05:26:45
Про 29 февраля - это такой намёк, что в ближайшие пару лет перевода не будет?))))
Real_Hero
30.09.2017 05:58:27
Тогда ждёмс. Пойду допроходить Баунти Мод.
Magoog
01.10.2017 21:53:05
Kosmo零, момент с описанием инферно: последнее предложение, толи забыли запятую либо точку и начать с большой буквы. ...Обращает в горстку золы... - по логике отдельное предложение. Для целого было бы окончание "...обращая..."
Magoog
02.10.2017 11:17:45
ммм... Не много не так прочитал. Все правильно! Решить проблемы - это программные проблемы с созданием патча или полной вставкой перевода с учётом того чтобы сошлись контрольные суммы?
Kosmo零
02.10.2017 12:01:10
Это проблемы с содержанием. По ходу перевода я переосмысливал некоторые вещи, названия и т.д. Надо все привести к единому виду.

Один из примеров: я почти всюду переводил saloon как салон... а по-факту оказалось, что это бар или ресторан. Надо всюду менять.

С Ты/Вы есть проблемы, я уже запутался, кто там к кому, где и как обращается. Имен, к сожалению, в редакторе диалогов не видно...

Подобных проблемок у меня накопилось достаточно и исправить некоторые из них можно только полностью перечитав перевод, чем я и займусь, когда придет пора.

Серьезных технических проблем нет. Полностью переведенная игра собирается спец прогой за 5 минут.

Про 29 февраля - это намек на то, что перевод будет, когда будет... но 29 февраля будет точно.
troglodit
06.10.2017 06:05:51
дальше будешь чем заниматься?
Kosmo零
06.10.2017 09:45:57
Ты спрашиваешь о том, чем я буду заниматься после релиза перевода паразитки или о чем-то другом?
troglodit
06.10.2017 11:20:21
после релиза паразитки
troglodit
06.10.2017 11:23:39
какой игрой
Kosmo零
06.10.2017 11:29:01
За Rogue Galaxy возьмусь вплотную. Ее тоже надо допилить.
Magoog
06.10.2017 23:02:18
Понятно! Вообще хотелось бы збт, что и перевод к окончательному релизу был сделан как надо. Возможно помощь состороны поможет понять к кому как обращалась Ая.
Magoog
07.10.2017 07:51:46
Если не изменяет память: К Джоди, Пирс, Руперту она обращалась на ТЫ, как и они соответственно. Боудин всегда на ВЫ, он же либо в 3м лице или на ТЫ к Аи. К Дугласу всегда на ВЫ, он же к Аи на ТЫ. Все другие лица спецназовец, военный, Мутант Бауман на ВЫ или от 3го лица. Номер 9 на ТЫ, Ая тоже к нему на ТЫ.
Burner
07.10.2017 20:20:10
Kosmo, поддай
Котик
08.10.2017 02:38:05
Очень ждем) куда донатить?)
Magoog
13.10.2017 22:43:21
Пока только 20% текстур, еще прилично. Тем более их перерисовывает ncubo, а не Kosmo. А проблемы быстро решатся, если еще будет збт перед релизом.
Mirag
16.10.2017 21:46:04
Как записаться на збт ?
Mirag
16.10.2017 22:08:25
Черт , думал Kosmo零 про збт написал :(
Magoog
17.10.2017 02:56:14
Как прогресс с текстурами? :) Уже готовы помогать решать проблемы с качеством перевода! :)
ncubo
19.10.2017 20:08:52
Текстуры переведены на 41%, пока что пауза, продолжу где-то через месяц.
Magoog
20.10.2017 03:26:55
Здорово. Понятно. Ждемс :)
FoX
20.10.2017 09:52:59
Насколько ситуацию вижу я...
41% это только MDEC изображения. ;)
Срыв покровов:
1. Есть и некоторое количество (~ over9000, хотя может быть, нужных для русификации и поменьше... но вот работать(извлечение\вставка) с ними чуть сложнее чем с MDEC чисто технически...) других текстур(хотя некоторые и похожи).
2. Два набора MDEC роликов(видео с субтитрами). ))
3. Титры... Мне пока не удалось убедить Kosmo零, в необходимости их перевода, но, надеюсь, до 29 февраля успею это сделать... )))
Magoog
23.10.2017 01:26:19
Здорово! Давай!
Wolch0k
07.11.2017 01:37:11
Я так понимаю что с текстурами теперь всё затянется на долго?
Kosmo零
07.11.2017 01:52:58
Может, и будет медленнее, но не на долго. Я тут как раз перечитал весь перевод и освободился для перерисовки текстур. Их, к счастью, здесь далеко не 1.2к, как в фатал фрейме 2...
Magoog
07.11.2017 11:07:50
Круто! С нетерпением ждём!
Max
08.11.2017 07:25:52
я тоже заинтересован в переводе,если нужны ещё руки готов поработать с графикой по мере возможности,в свободное время
Kosmo零
09.11.2017 02:15:22
Привет. Мне пока не нужна помощь с чем-либо, ибо с текстом я закончил и полностью свободен для текстур.
Max
09.11.2017 02:17:34
хорошо,тогда ждём перевода
resident935
09.11.2017 04:06:23
Давно не заглядывал сюда - а тут такие скрины!!! Шикарно выглядит! Очень жду Вашего перевода! В такую версию в детстве бы поиграть)
Magoog
16.11.2017 00:20:19
Привет! Как дела? :)
Timurishko
25.11.2017 09:20:19
Уважаю решение перевести "Aya" как "Ая". Давно уже пора всем понять, что в отличии от английского языка, в русском есть гораздо более похожий аналог японского звука や.
Mit
26.11.2017 00:37:14
То, что наконец взялись за перевод - хорошо и молодцы. Но слишком всё затянуто вышло. Прошел на английском, наигрался.
Magoog
26.11.2017 02:27:08
Kosmo, как успехи, прогресс? :)
Magoog
26.11.2017 02:29:03
Mit, в шедевр можно играть вечно! Хоть и сперерывами. Все ждут Русский перевод, а кто хотел давно уже японскую версию прошли 20 лет назад.
Kosmo零
26.11.2017 04:23:59
Я перерисовываю текстуры. Дело не стоит на месте.
Magoog
27.11.2017 11:41:15
Можно на главной странице обновить хотя бы до примерного уровень прогресса? :)
Kosmo零
28.11.2017 01:48:14
Я обновлю, когда накопится серьезное количество. Сейчас я примерно 30 текстур сделал. До сотни дойдет и там погляжу, что к чему.
Magoog
28.11.2017 13:01:25
Ого! Хорошо, спасибо!
Burner
29.11.2017 15:23:55
Автор, первый диск, ага ?
Naisako
03.12.2017 08:16:12
Давно жду перевода игры, а когда будет релиз ? Можно ли будет принять участие в бэто тэстинге ?
Gantrio
04.12.2017 08:10:01
Скажите, пожалуйста над данным переводом еще ведется работа? У вас отлично получается)
Kosmo零
04.12.2017 08:28:05
Единственное, что можно сказать про релиз - это то, что он будет, когда все будет готово.
С тестированием я буду разбираться, когда дойдет до него дело.

Gantrio, я свои проекты не бросаю. Все ведется и все будет.
Gantrio
04.12.2017 08:39:07
Буду Ждать! Вы этим просто исполните мою мечту)))) Удачи вам))))))))
Real_Hero
11.12.2017 01:57:45
Заметил что сейчас на ютубе появилось много прохождении нашей с вами игры. Я нашёл как минимум 3 трансляции которые закончились 2 или 3 недели назад. Совпадение наверное, но приятно что игру помнят. Извиняюсь что не по теме перевода, может кому-то интересно.
Max
12.12.2017 23:02:10
а тут ничего удивительного,хорошую игру всегда интересно перепроходить.я думаю когда появится этот перевод,мы увидим ещё много прохождений паразитки на ютубе,именно этой версии
Wolch0k
13.12.2017 03:03:14
У меня на youtube просили её пройти после первой части). Сам не проходил уже несколько лет, вот жду перевода).
Magoog
15.12.2017 13:07:45
Привет Kosmo零! Как прогресс? Уже скоро праздники и будет не до перевода, так сказать каникулы. А хочется знать хотя бы примерно % :)
Kosmo零
16.12.2017 00:32:19
Привет. Прогресса нет. Ничего не перерисовывал больше. А у меня как раз в каникулы и будет время на перевод. Целых 10 дней не надо о работе думать.
Magoog
19.12.2017 07:47:02
Понятно. Хотя бы так :)
shikulja
21.12.2017 19:13:05
С игрой накатка на диск будет?
И надеюсь .txt, в котором будет инфа о переводе, кто сделал и небольшой рассказ о переводе и сложностях, всегда такое интересно почитать, перед тем как сесть играть за труды переводчиков)
Kosmo零
21.12.2017 22:50:58
Не будет накатки, я же русификаторы только выпускаю.
Может быть, перед релизом я и напишу чего, ибо игра потребовала колоссальных усилий для обеспечения технической возможности перевода. Такого я еще не встречал. Обычно пишется около 2 - 4 прог, а здесь я уже запрогал... 15 штук!!! И все еще недостаточно - редактор титров же нужен, но в самом конце...
Max
24.12.2017 22:47:42
"накатка на диск" это что означает?
Kosmo零
25.12.2017 07:28:47
Вроде как это альтернативная обложка для диска на русском.
Burner
02.01.2018 00:10:38
Эх автор, на НГ подарка не сделал
STIMAN
05.01.2018 01:57:43
А с какого он должен дарить нам подарки? Мы для автора не друзья, не родственники. Наоборот, это нам бы следовало поощрить его за столь благородное дело. В одиночку, на своем энтузиазме, сломать языковой барьер для России от такой обширной игры, дорогого стоит.
resident935
07.01.2018 09:17:05
Если автор не против - могу сделать "накатку" на диск (с учетом его пожеланий"). И вообще поощрять нужно автора, а не подарков ждать)Kosmo零 - с прошедшими праздниками!
Magoog
07.01.2018 18:39:31
Космо с прошедшими праздниками! Только 10% за 2 месяца. Думаю ждать перевод или хотя бы теста летом. Не терпится уже поиграть!
Kosmo零
07.01.2018 22:51:42
Спасибо. Всех с прошедшими праздниками!

Накатки я не делаю по сложившимся традициям и нарушать их не буду.

P.S. 90% этих 10% было перерисовано за неделю праздников.
Magoog
09.01.2018 00:25:26
Да, понятно что работы еще навалом :)
Zim
09.01.2018 04:54:12
Да забили они на перевод... это же очевидно
Александр
10.01.2018 03:34:49
Автор, с наступившими тебя праздниками! Желаю тебе сил и терпения закончить этот проект.
Magoog
10.01.2018 06:52:39
Zim, ну ну :) Ты еще напиши, что деньги фанатов проел :D Прогресс идет ударными темпами, сделать перевод этого шедевра почти 20 лет никто не мог. Думаешь ты такой крутой, что и сам бы давно перевел? Флаг в руки!
Magoog
12.01.2018 22:08:43
Уже 50%! Круть!
Wolch0k
14.01.2018 03:20:45
Kosmo обещал, довести это дело до конца и я ему верю. После такой проделанной работы, уже нет смысла забивать.
Max
14.01.2018 22:37:29
а где смотреть прогресс работы,откуда знаете что 50?
Kosmo零
15.01.2018 12:31:59
Там два типа текстур: задние фоны и жесть.
Задние фоны перерисованы все.
Жесть почти не перерисована, но ее не больше чем фонов. Вот так я их считаю.

А перерисовка текстур - это и есть затирание английских надписей и замена их на русские.
Kosmo零
15.01.2018 12:35:21
Последнее предложение предназначалось для другого чела в другой доске общения. Не заметил, что он спрашивал про рогу галакси, а не паразитку.
Magoog
16.01.2018 03:50:37
Ждём с нетерпением збт!!!
resident935
17.01.2018 03:16:12
Очень ждём!!! Одна из самых любимых игр - с таким шикарным переводом готов обследовать каждый пиксель)))
po
18.01.2018 12:43:04
имхо труд огромный Успеешь до 29 февраля? просто я думаю что задних фонов и надписей достаточно, потом можно и доделать хотелось бы оценить работу. просто мое имхо работа лишняя, можешь отправить ссылку игруху на мыло для теста уже сейчас, даю слово что не солью в сеть. Я человек чести и слова Можем пообщаться на эту и другие темы как олдфагы ps one? что скажешь ?
Kosmo零
19.01.2018 00:05:22
К 29 февраля я стопудово успею... времени-то дофига, но он будет раньше.

Я вот что думаю: сейчас релиз уже как никогда близко, поэтому делать лишние телодвижения для создания неполных версий нет смысла.
resident935
19.01.2018 00:08:53
Т. е. релиз примерно в течении месяца!? УРРРААаааа!!!
Kosmo零
19.01.2018 00:17:49
В течение месяца - это времени нифига, а до 29 февраля дофига.
resident935
19.01.2018 01:44:19
Ахахаха! А так хочется желаемое принимать за действительность)))
P.S. Дорисовал себе на календарик 29е. А что, а вдруг)))
Naisako
19.01.2018 07:02:37
Ждём с нетерпением)
Real_Hero
21.01.2018 13:08:04
Kosmo, скажи прямо и без шуток: релиз реально в феврале? Или же нет, потому что 29 февраля не будет в этом году
Kosmo零
21.01.2018 22:06:56
Про 29 февраля - это намек на то, что перевод будет, когда будет, но к 29 февраля 2020 года будет точно.
STIMAN
25.01.2018 14:00:04
Слушай Космо, а каким образом ты выбираешь игры которые переводишь? Например три твоих готовых проекта — об этих играх я никогда не слышал. А паразитка относительно известная серия. То есть ты выбираешь сам? Или это какое-то голосование, многочисленные просьбы?
Kosmo零
25.01.2018 23:19:16
Чисто по своему желанию. Аркадия, Фатал фрейм 2 и Фрагле дримс одни из моих любимых, вот и перевел (и не такие уж они и небезысвестные). В Рогу галакси я не играл, но говорят, она похожа на аркадию. Надо бы перевести и поиграть, чтоб проверить :)
С паразиткой и деад спейсом тут история другая, но что есть, то есть.
magoog
28.01.2018 11:03:21
Давай Космо! Ждем ЗБТ!!
Insel
02.02.2018 09:26:49
Добрый вечер! Можно поинтересоваться сколько текстур уже переведено и что значит "решить проблемы" на главной странице?
Kosmo零
02.02.2018 09:43:17
Привет.
Переведено примерно 50% текстур.
А решить проблемы значит, что есть некоторые некритичные проблемы, которые надо решить. Т.е. в принципе и так сойдет, но если решить их, будет лучше. Они технического плана.
troglodit
02.02.2018 12:10:14
у тебя наверное софта накопилось любую игру перевести можешь или это индивидуально для каждой?
Kosmo零
02.02.2018 22:28:13
Для других игр из всего этого набора софта может пригодиться лишь 2 - 3... все остальное чисто для борьбы с ужасами паразитки.
TonyMandana
03.02.2018 06:56:59
Перевод для версии ps1?(простите если туплю)
Kosmo零
06.02.2018 00:36:48
Да... а для псп "версии" можно и самому сделать.
Zaken
14.02.2018 09:39:57
Вот интересно, по сколько минут в день вы тратите на дело?
Kosmo零
14.02.2018 11:20:30
Очень по-разному и чаще всего нисколько. Все основные подвижки происходят, когда я заседаю за это дело с утра до вечера.
Magoog
14.02.2018 11:27:11
Прив Kosmo零! Как прогресс? :)
Vadim
15.02.2018 02:51:23
Спасибо за старания, очень жду перевода данной игры, надеюсь следующим вашим переводом Kosmo零 будет Fatal Frame 4.
Kosmo零
15.02.2018 04:43:00
Привет. Ништяк все ближе и ближе...

Vadim, а я и сам надеюсь, что следующим наконец-то будет ФФ4...
Zim
16.02.2018 04:57:20
ну так всё, вы уже закончили?? Написано ведь 100%.

И просьба... начните перевод "Ys Origin" это более знаменитая и культовая игра чем те которые вы планируете переводить... Прошу добавьте в ваш список эту игру.
Magoog
16.02.2018 05:45:16
Вижу, остались только проблемы с самим руссификатором?
Kosmo零
16.02.2018 06:28:30
Будет все, когда перевод будет числиться среди вышедших в свет.

Игры я перевожу для себя, следовательно перевожу те, которые интересны мне, а не кому-то.

Magoog, проблем с русификатром нет, ибо еще и самого русификатора нет. Все эти проблемы технического плана и некритичны, но я их решу.
ZidaneTri
17.02.2018 23:46:01
К тому же, Ys Origin недавно уже перевели на PC. Зачем делать лишнюю работу?
Vadim
19.02.2018 23:22:47
Kosmo零, не хотите в будущем взяться за перевод Fatal Frame 5 для wiiU? Я вижу вам тоже нравится данная серия, некоторые уже проходят 5 часть на эмуляторе Cemu...
Kosmo零
19.02.2018 23:29:54
Такие мысли есть, просто я не вносил ее еще в свой список. тут бы с уже начатыми переводами закончить.
А так, у меня есть извлеченные тексты и шрифты из ФФ5.
Vadim
20.02.2018 02:18:56
Kosmo零, если что обращайтесь в дальнейшем - у меня скачанные образы для эмуляторов fatal frame 4, 5 могу потестить переводы
troglodit
21.02.2018 09:42:29
на свиче с эмулятором поиграю
Gantrio
23.02.2018 01:40:36
Kosmo零 Здравствуйте, скажите, вроде уже 100%, но перевод пока не числится в вышедшим в свет, с чем это связанно?
Kosmo零
23.02.2018 01:51:23
Привет.
Связано это с тем, что в худшем случае перед релизом нужно вставить все эти 100% обратно в игру, а в лучшем - еще и протестировать.

И строго говоря, 100% еще нет. https://ru.wikipedia.org/wiki/Замечательные_пределы
Magoog
26.02.2018 14:40:21
Но это все технические моменты вставки. Думаю, что скоро уже затестим перевод :) Осталось немного!
Magoog
05.03.2018 10:26:02
Прив Космо! Удалось решить проблемы вставки текстур? Охото уже затестить перевод.
Kosmo零
05.03.2018 10:32:24
Все уже вставлено. Когда настанет время, можно будет и затестить, а пока я решаю другие проблемы.
Naisako
05.03.2018 11:16:57
Давно слежу за переводом, рад что большая часть работы проделана !Автору перевода респект) ! Можно ли будет принять участие в тестах ?
Kosmo零
05.03.2018 11:28:08
А я-то как рад...
На счет тестов, в которых можно будет принять участие, я сообщу, когда до них дойдет время... если они понадобятся.
Magoog
06.03.2018 01:59:08
Космо, а какие еще моменты осталось решить, в где еще загвоздки возникли?
Kosmo零
06.03.2018 02:22:59
На реальной PSX шрифт портится.
Naisako
06.03.2018 08:48:35
Хорошо.....
dante3732
08.03.2018 11:29:39
Я если что могу потестить на ПС3
Magoog
09.03.2018 15:11:18
Искажается? Ведь телеки разные бывают.
Ruslan
10.03.2018 00:31:22
здравсвуй, космо. Вижу уже все перевел, когда будет релиз, иди збт (обт) ?)
Kosmo零
10.03.2018 00:43:36
Magoog, на реальной консоли позникает необъяснимый баг. Холст шрифта делится на 16 частей. Буквы, что находятся на границах этих частей багаются. Происходит наезд полосы пикселей слева направо. К примеру, получается "и" без правой вертикальной черточки, если граница проходила слева от правой вертикальной черточки.
В общем, бредятина. Более-менее я решил это проблему перераспределением букв с избеганием попадания на границы, но на холсте шрифта мало места и некоторые все равно пришлось расположить на границах.

Теперь вылезла проблема, что на перерисованных картах я добавлял прямоугольники с обозначениями областей, когда невозможно было вписать текст в имеющееся здание, а оказывается-то изначально все комнаты на карте скрыты... кроме моих новодобавленных сносок.

Там еще некоторые проблемы есть некритичные.

Ruslan, здравствуй. Релиз будет, когда все будет готово к релизу. Я не знаю, когда это случится. Когда случится - сообщу об этом. Это же касается и тестирования.
Magoog
10.03.2018 01:03:54
Понятно, спасибо за введение в курс дела! Дело не из лёгких, но решаемо. Просто надо время и терпения! 90% уже сделано, ничего подождем еще.
Max
10.03.2018 04:44:43
ух,стрёмные проблемы, надеюсь это решаемо
Burner
12.03.2018 09:23:38
Никто не просит переводить бэкграунды
Magoog
12.03.2018 12:24:00
Поздно об этом говорить. Уже все перевели. Проблемы с съездами на границы и обрезание пиксилей.
Vadim
13.03.2018 22:55:16
Kosmo零, привет по идее такая же проблема в паразитке должна вылазить в софтварном плагине на эмуляторе или в нативном разрешении приставки 320на240 при настройке видео плагина. Писать каждый раз на болванку для проверки на консоли то еще издевательство..
Magoog
14.03.2018 21:43:36
Поскорее бы решились эти проблемы...
Naisako
15.03.2018 07:51:48
Я рад, буду дать тестирования) Жалко не чем пока помочь не могу, а хотелось(
Magoog
22.03.2018 10:54:00
Прив Космо! Каков промежуточный прогресс?! Удалось частично решить проблемы с обрезанием пикселей?
Naisako
22.03.2018 11:36:30
Kosmo零 а нельзя как нибудь тебя подержать, не знаю денюжку на киви, или помочь чем нибудь ?
Kosmo零
22.03.2018 11:53:30
Привет. Удалось сделать более-менее прилично, но так чтоб совсем было хорошо - нет. На этом я шрифт перестану мучать.

Это была не единственная проблема. Их набралось примерно на месяц. Редакторы надо некоторые перепрогать.

Naisako, спасибо за предложение, но, пожалуй, у меня есть все, что нужно.
Magoog
23.03.2018 01:20:46
Значит пока до 25х чисел апреля. Хорошо, что с шрифтом более менее решилось. :)
Burner
24.03.2018 01:01:53
Выкладывай основной перевод !
Gledson999
02.04.2018 04:53:31
Hello, i'm gledson999 and I'm a brazilian translator, i found this incredible translation project and away wanted to translate this game too, so could you send to me your tools that you used to translate? I'm grateful, your can view many translation in my site.

http://www.retro-jogos.com/

Thanks for reply, my email is

gledson999@hotmail.com
Kosmo零
02.04.2018 10:33:38
Hello. I sent you my answer on email.
Gledson999
05.04.2018 17:54:41
This game is a masterpiece, great!
Wolch0k
10.04.2018 01:43:55
Привет Kosmo零. Такой вопрос. Версия игры какого региона NTSC-J,U или европейка?
Wolch0k
10.04.2018 01:45:42
Кстати о шрифтах на приставке. Консольподключал через композит или RGB? Просто через композит на современном ТВ могут быть косякис изображением.
Kosmo零
10.04.2018 02:09:43
Привет. Изначально будет для PAL версии, потом или одновременно сделаю для NTSC-U.

Баг со шрифтами проявился и в точных эмулях, так что это не вопрос подключения к телеку.
Magoog
12.04.2018 06:53:59
Прив Космо, а прогресс в целом? Удается побороть эти баги?
Zero
14.04.2018 10:30:40
Hello, I found this amazing!
I always wanted to decompress and compress files in this game, any help?
Zero
14.04.2018 10:32:44
Hello, I found this amazing!
I always wanted to decompress and compress files in this game, Who is the brillan aoutr of the tools? Can I have it?
DH4RM4
17.04.2018 18:44:13
Привет, где я могу найти программное обеспечение для сжатия и распаковки файлов CDF. , 04, Bs, pe2img. Это будет очень полезно, так как я хочу перевести некоторые текстуры испанской версии PAL. Благодарю вас!
Kosmo零
18.04.2018 02:28:25
Hello, foreign PE2 fans. I sent some letters to the emails you specified here (to DH4RM4 just now and to Zero 4 days ago). i want for your response there.

Magoog, побороть баги получается, некоторые (http://dropmefiles.com/KpJih) вещи меня очень демотивируют, но все будет ништяк.
Zero
18.04.2018 10:59:40
Oww, this game is HELL to mod.
Good luck Kosmo
I want to decompress some blocks and compress the back but that LZS algorithm is HELL.
That is why I was asking for the tools.
Kosmo零
18.04.2018 12:09:16
You have to wait few months. I want to modify tools before sharing (some serious changes + translate to English), and I don't have time for it now. I know your email, so I contact you when time come.
Zero
18.04.2018 13:17:08
Thank you my friend, I wish the best luck on your life and your projects
DH4RM4
18.04.2018 16:50:12
Там я отправил вам ответ на вопрос, который вы мне расспрашивали о текстурах. Благодарю вас! Kosmo 零
Kosmo零
18.04.2018 23:46:48
DH4RM4, it's strange, but I didn't receive your response there and spam folder is also empty.
DH4RM4
19.04.2018 09:19:18
Привет снова Космо 零. Я уже отправил почту снова. : P Спасибо!
DH4RM4
19.04.2018 10:07:59
Ok, I already sent the message in English.
Magoog
20.04.2018 01:41:18
Успехов тебе Космо!
resident935
20.04.2018 04:28:07
Да, успехов и побольше свободного времени)!
Magoog
24.04.2018 03:38:14
Прив Космо! Как дела? Удалось пофиксить артефакты текстур?
Kosmo零
27.04.2018 07:06:31
Привет.
Я оставил все самое жуткое на последок, включая ту текстуру.

У меня есть 4 дока по 90 страниц в каждом, там предложены исправления текста и указаны различные проблемы, типа кривых текстур.
3 дока я осилил (оставив несколько страниц с жутью), остался последний.

Майские праздники скоро, так что у меня будет время на последний док и... редактор титров с начальным роликом.
Kosmo零
27.04.2018 07:08:35
P.S. Нет, в доках не только текст ))) там по 2 скрина на каждой странице еще...
Rudnik-91
28.04.2018 01:05:48
Привет Cosmo! Очень жду твоего перевода. Скажи, версия на ПК будет? А то через эмуль не в кайф.
Может мы чем-то помочь можем тебе? Работа трудоёмкая. Насчёт тестов, кстати, готов помочь. В наличии PS2(чип Токсик) и ПК. Если что, на мыло пиши ventris-91@yandex.ru
P.S. Скинь реквизиты, задоначу) Хоть так помогу и отблагодарю!
Kosmo零
28.04.2018 01:27:07
Rudnik-91, привет.
Паразитка официально на компе никогда не выходила.

Спасибо за предложение, но тут уже нечем помогать. Ничего из простого уже не осталось, а сложного мало.

За предложение задонатить тоже спасибо, но в этом нет необходимости.
Rudnik-91
28.04.2018 09:57:36
Ок, как скажешь!
Официально не было, а не официально может есть? Встречал игры со встроенным эмулятором, которые ставится как обычный софт, через .exe.

Удачи в работе! Давай, мы ждём твой шедевр!
Kosmo零
28.04.2018 10:03:48
Кто его знает, как оно там было неофициально, но смысл ковырять такую поделку, если там все равно эмуляция?..
NR-88
29.04.2018 16:28:26
Желаю успехов во всём, это потрясающая проделанная работа уже. Свежим поколениям не понять этого. Очень жду! То что перевод рядом подогревает и желание пройти первую часть наконец, ато в своё время я не осилил в конце саму Еву-Босса и завершил игру на этом. Успехов и ещё раз успехов и чтобы жизнь мёдом мазала почаще за такие труды таким людям:)
Naisako
02.05.2018 12:36:21
Космо, вопрос такой, возможен этой весной релиз ?
Kosmo零
02.05.2018 23:33:27
Скажу так - это маловероятно... но мизерная возможность есть.

За праздники я многое сделал, несмотря на то, что пришлось работать... и даже дырявый мост залатал, но этого еще недостаточно для релиза.
Naisako
03.05.2018 07:59:58
Спасибо тебе за твой проделанный труд!
Magoog
06.05.2018 21:26:58
Прив Космо! Что еще нужно сделать, какие баги остались?
Kosmo零
08.05.2018 06:30:28
Привет.
Багов не осталось.
Осталось запрогать редактор титров... и еще я хочу по всему тексту раскавычить / расквадратноскобить цитаты, выделив их другим цветом.
Поросенок Петр
24.04.2018 08:56:04
Космо, а как вытащить графику из этой игры, всякие картинки и.д?Там нет tim изображений, как вы их извлекаете...
Kosmo零
08.05.2018 06:51:52
Вытащить?.. Так http://dropmefiles.com/5LYd5 (хранится 14 дней).
Magoog
10.05.2018 21:05:35
Kosmo零, ну Титры - это уже так украшение. Только если конечные заставки о судьбе героев. :)
Akashi_Sai
11.05.2018 04:25:57
Перевод, я так понимаю, будет доступен в том же виде, что и все остальные: вшиваемый в образ через экзешник?
Как автор, ты позволишь распространение кем-либо уже собранного *ISO образа? Был бы премного благодарен, ибо подружить MacOS с EXE файлами – то ещё удовольствие.
Kosmo零
11.05.2018 04:40:37
Да, будет русификатор.
А позволять мне ничего и нет смысла, ибо запрещать распространение готового образа, все равно, что запрещать восход Солнца...
Akashi_Sai
11.05.2018 05:05:53
Ну да, и то верно.
Спасибо за информацию, и за Ваш труд :)
Слежу за переводом ещё со стадии обсуждения оного на форуме TAGteam, и невероятно радует тот факт, что запал не иссяк, и проект (практически?) доведен до своего логического финала.
За это время, правда, дотянул свой английский до уровня свободного разговорного, но, блин, мимо этого перевода пройти просто не могу :D
Real_Hero
13.05.2018 11:27:33
Kosmo零 есть примерная дата релиза? Может примерный месяц? Или как только так сразу?
Kosmo零
13.05.2018 11:33:38
Неа, я не назначаю дат, ибо в 99% случаев к указанной дате никто не успевает. Однако тут все уже идет к тому, что скоро что-то будет...
Naisako
20.05.2018 20:47:26
О,почти всё готово. Жду збт :)

Пасиб за роботу, Kosmo零
Gantrio
21.05.2018 13:07:39
Kosmo零, сколько еще осталось до ЗБТ, очень хочется опробовать?)
d30n
23.05.2018 19:57:49
Kosmo спасибо тебе и всей команде за перевод этой замечательной игры.
Жду с нетерпением даты релиза либо этого ЗБТ если таковой будет. Быстрейшего решения всех заморочек. Ох как хочется уже пощупать русскоговорящую Айю ))
Max
24.05.2018 00:21:06
русскоговорящую Аю, если быть точнее
STIMAN
24.05.2018 03:48:03
Поддерживаю предыдущего оратора, спасибо за проделанную работу. Ждемс релиза. Вот такой вопросец, если на эмуляторе на андроиде играть? Там оно норм будет? Эмуль classic boy, там сборка из сразу нескольких эмуляторов, nes, Sega, snes ps1, gba, n64, neo geo. Так-то не критично, могу и на пк на стандартном psx играть, просто так, излишнее удобство.
Kosmo零
24.05.2018 04:17:10
Gantrio, я не знаю, сколько до него осталось.

Я пробовал играть на телефоне, но это жесть. Кнопки совсем не чувствуются, ибо сенсорные. Так и не смог победить монстров, которые напали в самом начале шахты.
Но если ты привык к такому, то играть норм... только у меня был ePSXe.
STIMAN
24.05.2018 06:27:58
Я первую паразитку прошел на андроиде недавно, на обе концовки. Вполне комфортно. Наверно от девайса зависит. Второй же части не касался вообще, там говорят другой геймплей, но в любом случае играть с плохим переводом я не собираюсь.
Magoog
24.05.2018 09:23:00
Прив, Космо! Много ли еще порядка в переводе осталось навести? :)
Max
25.05.2018 00:21:51
я тоже играю на телефоне,эмуль ePSXe. достаточно комфортно. прошёл resident evl 2, оба сценария. в паразит второй играл,норм. только из за перевода бросил. мне кажется сенсорные кнопки эмулятора это дело привычки,ну расположить их под пальцы,поймать места на экране
Vadim
30.05.2018 00:51:00
Я купил китайский геймпад с держателем, и играю в epsxe на телефоне только с ним...
Kosmo零
30.05.2018 22:43:01
Порядок осталось навести чуть ли не в половине игры - я ее прохожу с открытыми редакторами текста и исправляю всю найденную дичь (при переводе многое казалось нормальным, а в игре смотрится очень криво). Заодно вылезают другие проблемы, которые я тут же решаю. Сейчас я спас Пирса.
Что будет после того, как я пройду игру, не знаю. Зависит от общих впечатлений.
В общем сейчас все нацелено именно на улучшение качества текста.
Max
31.05.2018 00:00:41
Kosmo零, а можно посмотреть скрин с текстом? как текст выглядит сейчас?
Kosmo零
31.05.2018 00:11:19
Не понял, что заскринить?..
В игре минимум 4 типа текста: диалоги, меню, описания предметов и "местодаты".
Все это есть на страничке перевода, хоть и немного в устаревшем виде, как по шрифту, так и по содержанию. К примеру, вместо "плаката бородатого мужика" теперь "плакат с бородатым мужиком", про дураков - "... и дураки, что так ими и останутся", вместо "скрытых големов" теперь "прячущиеся".
resident935
31.05.2018 00:15:23
Шлифуйте, шлифуйте. Ибо спешка зло, а кривых переводов и так достаточно. Я не меньше всех страждущих жду релиза, но поддерживаю Ваше стремление к совершенству)!
Олег
31.05.2018 04:21:17
Спасибо Kosmo=)))
Magoog
31.05.2018 04:48:53
Ясно, через отличную концовку пока все правится? Тогда в принципе релиз не загорами. :)
Evil Finalist
01.06.2018 06:49:17
Имя "Ая" заменишь когда-нибудь на "Айя" или так и останется Ая?
Magoog
01.06.2018 08:08:25
Так и будет Ая. Это верный перевод имени с японского.
Naisako
04.06.2018 08:26:40
Жду с нетерпением, надеюсь уже поиграть в июне :)
Magoog
10.06.2018 23:40:47
Прив Космо! Как проходит ЗБТ перевода?
Kosmo零
10.06.2018 23:55:41
Привет. Его еще не было... и неизвестно, будет ли... Может, пока буду исправлять все косяки, надобность в нем совсем отпадет.

Игру я прошел, опять нашел тупизм с наездом вертикальных линий одну на другую на текстурах.

Этим испорчены шрифты для заставок с местом и временем действия и еще некоторые важные текстуры. Пока сижу, чешу репу.
troglodit
14.06.2018 10:02:12
Дзюба зделал своё дело Дзюба должен уходить!!!
NR-88
15.06.2018 07:17:12
Придётся покорно ждать конфетку. Я как и многие играл в кривые переводы и пытался пройти прыгая из перевода в перевод когда-то, но в итоге ничего не вышло. И я бы как и многие поиграл бы в недоделанный перевод спокойно, пусть и с испорченными шрифтами где-то. Но я прекрасно понимаю автора - я бы тоже не захотел выкладывать раньше времени где-то кривоватый перевод и ощущать неприязнь что творение в плохом виде наблюдают фанаты. Так что спасибо за упорный труд, ведь это чудо и трепетное отношение к классической шедевральной игре. Желаю быстрого решения всех проблем, чтобы мы, фанаты шедевра, как можно быстрее дождались прекрасный перевод и проходя игру лишь восхищались им ежесекундно!
Kosmo零
15.06.2018 23:02:00
Так или иначе, все эти проблемы я вновь решил и теперь буду проходить на плохую концовку. Нет пока смысла ни в каких тестированиях, пока я исправляю чуть ли не каждую четвертую фразу, увидев ее в игре.
nikeyz
17.06.2018 01:19:59
Жду, жду, жду... Тоже было пару попыток начать проходить с кривым переводом. ФУ!!!
Zero
17.06.2018 07:59:51
Good going Kosmo, Congratulations!
Magoog
17.06.2018 10:08:21
Здорово! Осталось только плохая концовка. Ждем релиза!
Max
17.06.2018 12:08:53
я даже не знал что в игре не одна концовка,охренеть!
NR-88
18.06.2018 23:15:50
Искреннее уважение к трепетному отношению к игре, настолько что человек сам фактически тестирует и исправляет. Я как раз набирал себе коллекцию шикарных игр старых с PSX по вкусу, с лучшими версиями переводов в эти дни. Эту игру в отличном переводе обязательно буду проходить с восторгом! Покорно жду релиза! Ещё раз удачи и пусть жизнь мажет мёдом почаще таким людям!
Kosmo零
18.06.2018 23:37:51
Ты преувеличиваешь мои заслуги. Сам я ее прохожу потому, что занят улучшением качества текста. Он совсем по-другому смотрится в игре и я многое перефразирую. Тестеры, почему-то, это попросту не делают, им все и так нормально. Это я говорю по опыту организации тестирований для предыдущих моих переводов. Как бы ни были криво построены фразы, 99,9% тестеров не обращают на них внимание. Замечают только явные ошибки.
Kosmo零
18.06.2018 23:44:41
Да и вообще, задача тестеров находить баги и ошибки, а не текст переправлять. Это моя работа.
resident935
18.06.2018 23:48:23
NR-88 прав. Ждём именно Ваш перевод, зная что он будет не просто технически правильным, но и грамматически верным!
Magoog
19.06.2018 10:39:00
Тоже думаю, что за столь долгие годы этот шедевр заслуживает только самого качественного перевода. Его не могли перевести более 20 лет!!!
Gantrio
19.06.2018 14:57:55
Kosmo零 Действительно, делаете качественно это уже видно! Все ждут релиза, как своего дня рождения или зарплаты. 20 лет... и тут такой человек как вы,огромный вам респект!
NR-88
19.06.2018 23:41:34
Пираты трудились в то время в основном лишь для своей выгоды и делали переводы на раз, не тестируя, не исправляя и тд. Порой вообще переводили менюшки или чисто интерфейс, так как ковыряться не хотели в сложных играх, но деньгу то надо, вот и выдавали порой за "русские версии" огрызки, где или меню или интерфейс и всё тому подобное. Ты же, Kosmo零, являешься единственным переводчиком столь шикарной игры, за которую все из-за муторности и не брались до этого и заслужил всю похвалу от и до. Реально, за почти 20 то лет ни один не брался переводить, или хотя-бы с готового править чего, фиксить (не беру в пример забросивших). А тут уже фактически всё готово и без каких-либо помощников-тестеров. Повторюсь - колоссальный труд ради такого шедевра из прошлого. В коем то веке истинные фанаты столь потрясающей как по сюжету так и в геймплее игры смогут насладиться не кривыми огрызками от пиратов, а истинным шедевральным творением! И наконец-то истинным фанатам можно будет поиграть снова и в первую и во вторую и даже в третью на русском языке! Ведь даже третью на PSP слили из беты в итоге, так как кого-то сильно напрягло что перевод остановили и забросили, на 95% игра там переведена. Так что "заслужил" похвалы это ещё мягко сказано! Все фанаты будут в восторге!
Kosmo零
20.06.2018 04:20:15
Вы дохвалитесь, что перевода так и не увидите - буду улучшать и улучшать, чтобы он соответствовал вашим ожиданиям... а предела совершенству, как известно, нет.
NR-88
20.06.2018 04:50:47
Ну... Мои то ожидания скромны, я никогда не был придирчивым. А насчёт совершенства - всегда нужно знать когда остановиться, наша же задача нынче - ждать. Всё в руках автора. Ещё раз успехов.
Vals
20.06.2018 14:51:05
Kosmo, ты просто космос) Я не верю, что есть тот, кто сделает маленькую мечту реальностью. Можно после релиза кинуть тебе тысячу-другую?
Nikolai
20.06.2018 21:32:53
Kosmo零 скажи хотя бы приблизительную дату выхода, а то поиграть очень хочется пока в отпуске.
NR-88
20.06.2018 23:38:57
Человек выше писал что дат не назначает. Терпение и ещё раз терпение. Сейчас ему нужен покой, ато даже похвалу не принимает. Я то от души восхищаюсь. Так что ждём.
Kosmo零
21.06.2018 03:41:30
Если отпуск до конца июня, то поиграть в перевод вряд ли выйдет. Приблизительная дата выхода - один из дней 2018 года... предположительно теплых.
nikeyz
22.06.2018 10:34:55
Только не в "конец августа-начало сентября" там совсем времени на игры не будет :(
Kosmo零
24.06.2018 12:33:37
Играй сейчас... Пожалуй, я проверил все, на что хватало сил и решил начать открытое тестирование.

Делайте скрины находок и шлите мне на почту.

Желательно русифицировать оригинальную PAL версию.
Можно и пиратки, однако их беспроблемная работа не гарантируется, а отчеты с зависаниями в них игнорируются.

Смотреть сцену, когда 9-ый размораживает корешей с особым вниманием. Это единственный технический момент, который я не проверил после исправления. Раньше там круглые поворачивающиеся хрени-ключи проходили сквозь текстуру с надписью "Внимание". Во-первых, сама надпись должна быть ровной, во-вторых - хрени должны частично перекрываться ею.
Web hosting by Somee.com