На главную
На страницу перевода
Имя:
Каптча:Enable images to see captcha image
Email для оповещения о новых сообщениях: (*необязательно)
Текст сообщения:
Страницы доски общения: 1, [2]
Kosmo零
11.05.2016 10:24:16
Он в обозримом будущем.Игру тестирует последний человек, качественно в плане русского языка, но медленно... Недели две назад он был в начале 5 главы, а тестирует уже больше 5 месяцев, наверное. Я даже забыл когда он начал. Говорит, будет проходить быстрее.
troglodit
11.05.2016 12:51:19
спасибо за ответ и удачи в твоих начинаниях. :)
Kosmo零
13.05.2016 00:52:46
Спасибо.Тем временем тестер прошел уже 5 главу. Ждем дальше...
Lundi
06.06.2016 06:17:32
Удачи в переводе
TIDO
07.08.2016 13:27:15
Как дела у тестера ? Работу свою выполняет или отдыхает (лето же :) ) ?
Kosmo零
07.08.2016 13:32:14
На того тестера больше нет никакой надежды, игру неделю назад начал тестировать новый, который Fragile Dreams быстро и невероятно качество протестил. Он писатель фотограф, как я понял. Сейчас он взялся за эту игру и скорее всего релиз будет в ближайшие недели.
Kosmo零
14.08.2016 12:53:51
Тестирование окончено. Мне нужно время, чтобы исправить все сообщенные ошибки.
Satan
20.08.2016 19:36:53
Что предстоит сделать: Озвучить (отдельный патч).Вы хотите озвучит диалоги в аудио? Это конечно было бы вообще шикарно, тем более сейчас со всякими прогами, это может делать 1 человек, меняя тембр голоса и подстраивать профиль настройки под каждого перса, хоть под девушку)
Вот блин, теперь ещё больше заинтересовал перевод этой игры, давно хотел попыться пройти, но так же из-за языка не начинал даже, атмосфера у игры очень классная, если что, может быть тоже какие нибудь опечатки буду отсылать, если таковые будут, беда в другом, не так много свободного времени и желания тратить на игры, но тем не менее.
Kosmo零
21.08.2016 03:34:34
Я хочу, но это из разряда "как-нибудь, может быть...". Есть такая возможность, меня она очень воодушевила в свое время. Получилось вставить свой голос в игру. Думал, вот наберу команду челов, озвучим. Потом понял, что это ж надо для начала рассортировать все звуковые файлы по говорящему, а еще, для начала, хотя бы извлечь их все. Расписать кто и с какой секунды говорит. У меня неожиданно исчезло время на все это. В будущем-то, возможно и будет озвучка, но надвигающийся релиз будет без нее.
troglodit
21.08.2016 11:12:31
из динамика моута тоже записаный голос будет воспроизводиться?
Kosmo零
21.08.2016 11:15:17
Ну... да, если призраки говорят в через динамик.
Kosmo零
30.08.2016 13:26:40
Это невероятно, но это все же случилось. Релиз!
mrTest
31.08.2016 07:34:45
Спасибо за перевод!Скажите, а яп озвучка есть в игре?
morhol
31.08.2016 07:58:22
Огромное спасибо за перевод. Проделал роботу целых студий. Честь и Хвала. И тройное гип гип ура!!!
Kosmo零
31.08.2016 08:43:05
Пожалуйста.В ПАЛ версии нет японской озвучки. Если только unbub искать.
Satan
31.08.2016 19:06:13
mrTest, я так понимаю вот это обычная Английская версия: Ссылка 1 это Японская озвучка: Ссылка 2
Перевод ляжет на любую ПАЛ версию игры же?
vitese
01.09.2016 00:10:19
Попробую рискнусть здоровьем еще добавить к образу русскую озвучку отсюда:Ссылка 1
Kosmo零
01.09.2016 06:33:26
Ну вот, не хватало мне в моем переводе бредовой озвучки, типа "все мы скоро умрем" вместо "скоро здесь ничего не будет", ну а "Мама, мама, ну пожалуйста, мама, не бей меня!" - это вообще жесть.
Может быть, мама застукала бедную актриссу во время озвучки игры, в то время, как надо было делать уроки... и это попало в озвучку?))

И это только начальная заставка.
roman
01.09.2016 09:09:46
подскажите, где скачать pal диск, в инете нахожу только ntsc-j
Satan
01.09.2016 13:34:03
roman, что-ж ты вообще комменты то не читаешь?)) я же ссылки кидал чуть выше, выбирай, с какой озвучкой играть хочешь.
Mef
01.09.2016 14:55:26
Скажите, а оставшаяся часть текстур будет ли переведена(game over и пр)?
Kosmo零
01.09.2016 15:05:55
Это сложный вопрос.Текстуру с Game over я не могу найти, а так бы перерисовал.
Те 10 текстур слишком сложны для перерисовки, а практической значимости от них нет. Я уже перерисовал их версии для 16:9 и мне хватило. В принципе, в будущем могу я взяться и перерисовать, но сейчас есть более важные дела.
Лютик
23.05.2021 11:53:52
А ты Zero: Shinku no Chou с японского переводил?
Фанат Хорроров
23.05.2021 12:06:04
На вий есть игра про приведений "Ikenie no Yoru" в прошлом году её перевели на английский, возможно тебя заинтересует.
Kosmo零
23.05.2021 12:18:38
Переводил с английского, с оглядкой на японский (т.е. где были противоречия между японским и английским, я брал японский за оригинал).

Касаемо же Ikenie no Yoru - это интересно. Сквеар иникс на пару с Марвелоус - это не какие-то трешеделы.
Фанат Хорроров
24.05.2021 06:12:31
А остальные игры тоже с японским сверял? Больше жду от тебя фатал фрейм 4 и 5. В 1 фатал фрейме кстати есть сабы на испанском или итальянском. Капча на сайта иногда совсем сильно зачёркнутая.
Лютик
26.05.2021 07:03:10
А не осталось ли у тебя шрифта этого? А то хотелось бы его увеличить для эмулятора.
Ссылка 1

Kosmo零
26.05.2021 08:08:10
В Skies of Arcadia смотрел странные моменты в японоверсии (когда на англе бред, но все-таки чем-то это должно быть нормальным). Во Fragile Dreams не помню. В Parasite Eve 2 тоже пару странных моментов уточнил в японоверсии. В Rogue Galaxy поглядываю на японскую версию...

Быть может, когда-то я и фф1 переведу, раз там сабы нашлись.

А каптча подчиняется великому рандому. Как координаты для линий определятся, так и нарисуются поверх цифр.
Между прочим, тут пару раз даже спам оставляли (на английском языке, что вообще странно), но, видимо, им не очень понравилась каптча.

Касаемо же шрифта - он стандартный Segoe UI Regular, 12 pt, 114% высоты для строчных и 130% для заглавных букв.
Лютик
26.05.2021 11:33:29
Чуть отличается от твоего, двоеточие в шрифте странное, там где время норм, а где текст кривое. А ещё ты хитрый используешь букву m для русской т, так ещё и для английской M.
Ссылка 1



Лютик
26.05.2021 14:49:44
Ссылка 1
Двоеточие ниже можно опустить и тогда оно будет нормально смотреться.
Kosmo零
27.05.2021 00:46:24
По-хорошему, надо таки найти таблицу ширин и вообще весь шрифт переделать (в четвертый раз), но... Rogue Galaxy...
Лютик
27.05.2021 03:17:23
У тебя буква ё по моему не используется, хоть и нарисована. А тут вообще должна быть "о", ключом.
Ссылка 1

Лютик
27.05.2021 05:11:27
В одном месте Ключем, а в другом ключем. Значит слово несколько раз так вводилось.

Ссылка 1

Ссылка 2
Kosmo零
27.05.2021 07:06:22
Да там и текст по-хорошему нужно весь перепроверить... Теперь будет мотивация выпустить обновление.
Лютик
27.05.2021 07:20:54
Да, шрифт кривой, под русский лучше заново весь сделать по нормальному, чтобы буквы были из одного шрифта, одинаковой высоты и ширины. Так как сейчас приходится их растягивать, для того чтобы пробелы уменьшить. Ссылка 1
Лютик
27.05.2021 09:41:09
Ссылка 1
Духов силов, вместо духов силой.
Лютик
27.05.2021 10:22:15
В 90% случаев в японской озвучке они обращаются друг к другу "сестра", а в субтитрах твоего перевода видимо как и в английской версии по именам.
Лютик
27.05.2021 11:13:42
Здесь наверное должно быть "две добрые души", а не "две добрых души".
Ссылка 1
Лютик
27.05.2021 12:44:36
Тут после вместе мягкий знак появился откуда-то
Ссылка 1

Лютик
27.05.2021 15:03:00
К японским костюмам названия не подходят.
Ссылка 1

Kosmo零
27.05.2021 23:00:57
Лучше засылай мне всю эту инфу на zerolabs yandex ru, чтобы доска общения не превратилась в доску ошибок в переводе O_o
Лютик
28.05.2021 02:18:20
Да я уже игру прошел, больше нет скринов. Там ещё были места где ключем, а также места где не нужен мягкий знак или наоборот, но я к сожалению не заскринил. Ещё кстати на счёт звёзды вроде косяк был, это же бездна или врата, а там я заметил после звезды был не тот род.
Фанатский андаб ещё кривоватый, там слова некоторые остались на английском, потому что создатель их не нашёл, но твой перевод тут совершенно не причём.
Лютик
28.05.2021 02:28:26
Вот всё таки нашёл крайние скриншоты, больше точно нет.
Вроде где-то было про то что означает звезда, но может это про последнего босса, так что хз.
Ссылка 1

Вот тут ещё странный текст, здесь вторая кукла стоит слева от неё и надо направить друг на друга.
Ссылка 2



Kosmo零
28.05.2021 02:30:16
Вроде, у меня нет никаких звезд. Бездной я ту яму называю.
Kosmo零
28.05.2021 02:32:18
А-а-а-а, ты про эти. Так там же был документ, в котором сказано, что даже упоминание названий этих объектов под запретом, поэтому их заменяют на звездочки.
Лютик
28.05.2021 04:14:12
Да, был документ где звезда это бездна или врата, точно не помню.
А у тебя в тексте "* должен был", а должно быть "* должна была".
Kosmo零
29.05.2021 00:51:55
Как начал вносить правки в текст и понеслось... Эх, надо его весь перечитать и переписать, а выпускать обновление в таком виде - не вариант.

Ну, может быть, когда-нибудь...
Лютик
29.05.2021 06:03:28
Ну я к игре через пару лет наверное вернусь, может тогда и будут правки готовы.
Мне интереснее игру проходить повторно когда забывается.
С этим переводом я года 3 назад или больше проходил.
А ещё мне не нравится какие в фатал фрейм 1 и 2 каноничные концовки.
Лютик
04.06.2021 10:33:40
Хотя на счёт "ё" мне знакомый переводчик объяснил. Что её положено либо везде использовать где надо, либо нигде. Но если есть японские имена или названия, то надо использовать.
Но я в якудзу 7 играл с официальной русской локализацией, там буква ё использовалась только в названия/именах и ещё в слове "всё".
Kosmo零
04.06.2021 11:29:43
Я ее нигде не использую, за исключением слов, написание которых непонятно без буквы "ё", либо имен (типа Ёсида).
Web hosting by Somee.com